"um alívio" - Traduction Portugais en Arabe

    • مريح
        
    • راحة
        
    • إغاثة
        
    • مريحاً
        
    • مطمئن
        
    • مُريح
        
    • يبعث على الارتياح
        
    • يبعث على الراحة
        
    • من الراحة
        
    • نوع من الإغاثة
        
    • مصدر ارتياح
        
    • إغاثه
        
    • المريح
        
    • مريحا
        
    É quase um alívio não termos de nos esconder mais. Open Subtitles الامر مريح نوعا ما عندما لا تضطر للاختباء بعدها
    É um alívio para o que se passa na China porque me parece que, neste momento, há um projeto para construção de 27 centrais nucleares. TED ومن جديد هذا نوع مريح عن الاشياء التي تجري في الصين لاني اعتقد ان يوجد على الطاولة الان مشاريع بناء 27 محطة نووية
    Imagino que será um alívio para si sair deste lugar. Open Subtitles أعتقد أنه سيكون راحة بالنسبة لك أن تغادر المكان
    Na verdade, é um alívio ser expulso do teu casamento. Open Subtitles في الحقيقة، هو إغاثة الّتي سَتَكُونُ مَطْرُودَ مِنْ زفافكَ.
    Estava uma tarde linda e foi um alívio estar na rua. Open Subtitles كانت فترة بعد الظهر مبهجة وكان التنزه في الهواء الطلق مريحاً
    O que é um alívio porque, às vezes, acho que não sou normal. Open Subtitles وهو شيء مطمئن ، لأني احيانا لا أحس بأني طبيعي
    Isso é na verdade um alívio. Open Subtitles لا تقلقي حسناً، شكراً لك لا أستطيع أن أخبرك كم أنّ هذا مُريح
    É um alívio saber que sou o próximo para esse tipo de ajuda. Open Subtitles إنه لشيء مريح ان اعرف انك ستساعديني بعد أن ساعدتية.
    Para ser sincero, acho que tem sido um alívio para ele. Open Subtitles لأصدق معك, أعتقد إن الوضع كان مريح بالنسبة له
    Porque havia de ser um alívio ficar longe do pai? Open Subtitles لم سيكون الوضع مريح إن كان والده بعيداً؟
    Tenho a certeza que isso é um alívio, para a Comunidade das Meias. Open Subtitles هذا مريح ، أنا متأكدة لأجل سلامة الجوارب
    Mas é um alívio, de certo modo, sabê-la além deste vale de lágrimas. Open Subtitles إنه مريح بطريقة لمعرفة من أنها وراء هذه الكمية من الدموع
    É um alívio saber que voltaremos a ver quem amamos. Open Subtitles وهناك راحة في معرفة أنه يمكننا رؤية أحبائنا مجدداً.
    Seria um alívio se descobrisse que sou como ela. Open Subtitles سيكون الأمر راحة لي لو اكتشفت أنني مثلها
    Mas, claro, isso só lhes dá um alívio temporário porque elas voltam a crescer, mais agressivas do que antes. TED لكن هذا يعطيهن راحة مؤقتة، لأنها تصبح أكثر إيلامًا من ذي قبل.
    Oh, será um alívio ver luz naquelas janelas velhas. Open Subtitles ستكون إغاثة لرؤية الحياة فى تلك النوافذ الكئيبة القديمة
    Quero dizer, seria um alívio se me ajudasse a tratar da família e da hipoteca. Open Subtitles أقصد سوف يكون امراً مريحاً لو أنه ساعد في حل مشكلة عائلتي ورهني العقاري
    É um alívio, ao menos. - Como é que ela o fez? Open Subtitles هذا مطمئن بطريقة ما لكن كيف قامت بهذا؟
    Depois de ser alvejado e ter caído de um comboio, o seu estado é... um alívio. Open Subtitles بعد طلقة نارية و سقوط من على متن القطار، مع ذلك تبدو مُصاب بجروح طفيفة. يالهُ من أمرٌ مُريح.
    - Não, tens razão. É um alívio. - Já sabemos que o mal está em mim. Open Subtitles لا, أنتَ محق هذا يبعث على الارتياح على الأقل نعلم أنه أنا
    É um alívio encontrar uma igual. Open Subtitles إنه لأمر يبعث على الراحة أن تجد شخصاً مماثلاً
    Pelo menos teríamos um alívio na nossa vida infeliz. Open Subtitles على الأقل نحصل على قليل من الراحة من حياتنا البائسة
    É um alívio deixar entrar a luz do luar. Open Subtitles ترك قليل من الضوء داخل المنزل نوع من الإغاثة
    Pode ser um alívio para os residentes Open Subtitles و سيكون هذا مصدر ارتياح كبير للسكان المحليين
    Bem, isso é um alívio. Open Subtitles حسنا هذه إغاثه
    É um alívio estar num sítio onde não tenho de escondê-lo. Open Subtitles ومن المريح التواجد في مكان لست مجبراً فيه على إخفائها
    Só de pensar nela, pode ser um alívio, como estares deitada na cama e bem aconchegada. Open Subtitles فقط فكري به من الممكن أن يكون مريحا, مثل الأستلقاء بالسرير وسحب الأغطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus