Por essa razão, é um dos poucos lugares em que podemos ser nós mesmos, sem medo, e apenas... conversar. | TED | لهذا السبب، فإنه أحدُ الأماكن القليلة حيث يمكن لنا أن نكون كما نحن دون خوف وفقط... التحدث. |
É um dos poucos lugares onde é provável encontrar o meu marido. | Open Subtitles | إنه أحد الأماكن القليلة التي يمكنني رؤية زوجي بها دائماً ما أسقطها |
O paciente foi a Porto Rico há uns meses, um dos poucos lugares dos EUA que dá para apanhar estrôngilos. | Open Subtitles | المريض ذهب الى بورتو ريكو قبل عدة اشهر احد الأماكن القليلة في الولايات المتحدة حيث يمكن ان تلتقط البكتيريا الأسطوانية |
É um dos poucos lugares onde tenho um momento de paz. | Open Subtitles | هو واحد من الأماكن أنا أشعر بالسّلام هنا |
Vim a um dos poucos lugares na Terra onde podemos mesmo ver o gelo em acção, não só olhando para ele de longe, mas aproximando-nos tanto que é possível ver o seu funcionamento interior. | Open Subtitles | لقد جئت إلى واحد من الأماكن الفريدة التي تستطيع فيها رؤية قدرة عمل الجليد ليس فقط لرؤيته من بعيد ولكن من خلال الإقتراب إليه ومشاهدة أعماله الداخليّة |
Na devida altura, acabei como curador no Museu Metropolitano de Arte, porque via o Met como um dos poucos lugares onde podia organizar grandes exposições sobre o tema pelo qual me interessava tão apaixonadamente. | TED | وتدريجياً مع الوقت، انتهى بي المطاف كأمين المتحف المطراني، لأنني أرى أن المطرانية هي إحدى الأماكن القليلة التي يمكنني فيها تنظيم معارض كبيرة لأمور أهتم بها بشغف |
E no Texas, onde quase não há regulamentação, é um dos poucos lugares no mundo onde vender e criar tigres não é ilegal. | Open Subtitles | و(تكساس)، التي ليس لها أيّ لوائح تقريباً، هي أحدى الأماكن القليلة في العالم حيث بيع وتربية النمور لا تعتبر غير قانونيّة. |