Um erro de um grau... significa um erro de 600 léguas! | Open Subtitles | درجة خاطئة واحدة سوف تنحرف بنا عن مسارنا 600 فرسخ |
A rotação descentralizada da Terra faz com que a nossa visão das estrelas mude lentamente, um grau a cada 72 anos. | Open Subtitles | إنحراف مركز دوارن الأرض يعني تغير مواقع النجوم لنا و لكن بشكل بطئ درجة واحدة فقط كل 72 سنة |
Tem que haver um grau de afeição e atracção já em vigor. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك درجة من المودة وجذب بالفعل في المكان. |
Todos estes sistemas requerem um grau de confiança, e a pedra angular deste mecanismo é a reputação. | TED | الان كل هذه الانظمة تتطلب درجة من الثقة، وحجر الزاوية لهذا العمل. هو السمعة. |
Portanto, apagámos as luzes colocámos o objeto no vácuo e retirámos todo o ar, e depois arrefecemo-lo a uma fração de um grau acima do zero absoluto. | TED | ابعدنا الانارة .. وقمنا بسحب الهواء وتبريد الجهاز الى درجة واحدة فوق الصفر المطلق |
O que pemitiu atribuir um grau de influência a cada accionista. | TED | اتاح لنا ذلك تعيين درجة التأثير لكل مساهم. |
Estão nos laboratórios de Física: nuvens de gases mantidos a frações de um grau acima do zero absoluto. | TED | بل موجودة في مختبرات فيزيائية: للسحب الغازية درجة حرارة أعلى من الصفر المطلق بكسور. |
Num rato, um grau médio de integração de informação, ainda significativa, uma quantidade considerável de consciência. | TED | في الفأر، هناك درجة متوسطة لتكامل المعلومات، لا يزال ذلك مهمًا، وكمية مهمة جدًا من الوعي. |
Como implementamos isso a um grau mais elevado, numa escala mais extensa? | TED | كيف نطبق ذلك على درجة أعلى وعلى مقياس أوسع؟ |
Esse limiar é um pouco como a diferença entre 32 graus Fahrenheit e 33 graus Fahrenheit, ou entre zero e um grau Celsius. | TED | يشبه هذا الحد قليلاً الفرق بين 32 درجة فهرنهايت و33 درجة فهرنهايت، أو الصفر ودرجة واحدة مئوية. |
Ele não tinha um grau de doutoramento porque, segundo dizia, não havia ninguém qualificado para lhe dar um. | TED | لم تكن لديه درجة دكتوراه، وقد علل ذلك بأنه لايوجد من هو مؤهل لمنحه واحدة |
A terra tem aquecido cerca de um grau centígrado desde os tempos pré-industriais. | TED | وقد ارتفعت حرارة الأرض بمقدار درجة مئوية مما كانت عليه في عصور ما قبل الصناعة، |
Quando mergulhei na água com um grau Celsius, percebi que tinha preparado o corpo e o espírito para o frio mas não estava preparada para a densidade da água. | TED | عندما قفزت في المياه ذات صفر إلى واحد درجة مئوية أدركت أنني أعددت جسدي وعقلي لهذه البرودة لكن ما لم أكن مستعدة له هو كثافة المياه |
Os órgãos ocos possuem um grau muito mais elevado de complexidade, porque esses órgãos são solicitados a agir sob comando. | TED | الأعضاء المجوفة على درجة عالية جدا من التعقيد, لانك تطالب تلك الاعضاء أن تعمل عند الحاجة. |
Os amigos de pessoas escolhidas aleatóriamente têm um "grau" mais elevado e são mais centrais, que as próprias pessoas escolhidas. | TED | الأصدقاء للأشخاص المختارين عشوائياً لديهم درجة عالية و أكثر مركزية من الأشخاص المختارين عشوائياً أنفسهم |
A água do banho estava a 32ºC, um grau mais quente. | Open Subtitles | كانت درجة حرارة ماء الاٍستحمام 32 درجة واحدة أكثر ، حارة جدا |
A temperatura do corpo cai dois graus na primeira hora, e apenas um grau depois disso, certo? | Open Subtitles | درجة حرارة مكنونة الجسد تتقلص درجتين في الساعة الأولى ودرجة بعد ذلك صحيح ؟ |
Óleo não refinado, não aquecido, tem um grau de viscosidade de 250.000. | Open Subtitles | القطران الغير مصفى لديه درجة لزوجة تصل الى 250000 |
À minha maneira gosto de a congelar um grau ou dois e depois passo uma lâmina direita por ela. | Open Subtitles | طريقتي أحبّ التخفيف درجة أو درجتين ثمّ أقطعها من منتصفها |
Mas devo dizer que tens um grau de atracção física raro. | Open Subtitles | لكن يجب أن أقول أنت تمتلك درجة نادرة من الجاذبية الطبيعية |