É também uma plataforma em que podemos fazer mais modificações genéticas para solucionar o problema da imunologia. | TED | بل هو أيضًا منصة يمكننا أن نقوم بالمزيد من التعديل الجيني عليه لحل مشكلة المناعة. |
Com um começo humilde, criámos uma plataforma internacional com uma grande audiência com mais de 100 colaboradores. | TED | من بدايات متواضعة، قمنا ببناء منصة عالمية مع جمهور هائل مع أكثر من مائة متعاونٍ. |
Agora dá-me uma plataforma. Vamos "rockar", vamos "rockar" hoje. | Open Subtitles | أعطيني منصة الآن لنمارس الروك لنمارس الروك اليوم |
Facilitou a decisão de ir trabalhar para uma plataforma petrolífera. | Open Subtitles | جعل قراري ان اعمل في منصة نفط اكثر سهولة |
Mais importante ainda, todas estas características acabam por nos fornecer uma plataforma para análise médica que pode funcionar numa base muito barata por exame. | TED | والشيء الأهم، الذي يجب أن تزودنا به كل هذه الخصائص قاعدة للتحاليل الطبية يمكن أن تعمل بكلفة قليلة لكل اختبار |
Desta forma, acho que as cidades são plataformas, e certamente Detroit é uma plataforma. | TED | وبهذه الطريقة، أعتقد أن المدن عبارة عن منصات وبالتحديد مدينة ديترويت هي منصة |
Tinha uma plataforma onde ligávamos uma informação a outra, e podíamos ir buscá-la quando quiséssemos. | TED | وكان له منصة تستطيع أن تربط معلومات بمعلومات أخرى. ثم تستطيع أن تستدعي أي معلومة بضغطة زر. |
Apenas me refiro a uma plataforma onde as pessoas podem ajudar-se a si próprias e os outros. | TED | أنا فقط أتحدث عن منصة للناس ليساعدوا أنفسهم وغيرهم. |
A Internet de ontem era uma plataforma para apresentação de conteúdos. | TED | في الماضي كان الإنترنت منصة لعرض المحتوى. |
A Internet hoje é uma plataforma para cálculos. | TED | الإنترنت في الوقت الحاضر هو منصة للحوسبة. |
Estas inovações e imitações, como o Weibo e o microblogue, quando chegaram à China em 2009, imediatamente formaram uma plataforma. | TED | لذلك هذه الإبتكارات والتقليد مثل ويبو و التدوين, عندما أتت للصين في عام 2009, أصبحت مباشرةً منصة إعلامية بحد ذاتها. |
Aquele foi um ponto de viragem para a maratona, onde as pessoas começaram a olhar para ela como uma plataforma para a paz e a união. | TED | لقد كان هذا نقطة تحول بالنسبة للماراثون، حيث بدأ الناس ينظرون إليه على أنه منصة للسلام و الوحدة. |
Assim, iniciámos uma plataforma chamada G.D. Walkers, ou seja, caminheiros de Granny D. E os caminheiros de Granny D, por todo o país, irão desfilar por esta reforma. | TED | لذلك قمنا بإنشاء منصة تدعى مشاة غ. د. أي، مشاة غراني د. وسيقطع مشاة غراني د. هذه الدولة لأجل هذا التعديل، رقم 1. |
Poderá ser uma plataforma, uma comunidade, o nosso amado, quem ou o que quiser escolher, mas vamos falar. | TED | قد تكون منصة أو مجتمعًا أو حبيبًا ذاك الذي نختاره، مهما يكن، لنتكلم بصوت عال. |
Baseados nessa ideia, criámos uma plataforma de contribuição do público, um jogo "online". | TED | بناء على هذه الفكرة، قمنا بإنشاء منصة التقييم الجماعي، لعبة على شبكة الإنترنت. |
Construí uma plataforma submersa que mantinha presos os caramujos, mesmo à superfície da água. | TED | لذلك بنيت منصة تحت الماء لتمسك بالحلزونات تحت الماء مباشرة. |
Este dinheiro móvel também está a proporcionar uma plataforma para acesso às energias alternativas. | TED | وهذا الهاتف المحمول لنقل المال يوفر منصة للوصول للطاقة البديلة |
É uma plataforma que interliga motoristas e passageiros que querem partilhar viagens de longa distância. | TED | وهي منصة حوسبة تربط السائقين والمسافرين الذين يرغبون في مشاركة الرحلات لمسافات طويلة معًا. |
As "blockchains" permitem-nos criar uma plataforma global e aberta na qual é armazenado qualquer atestado sobre qualquer indivíduo a partir de qualquer fonte. | TED | قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر. |
Eu estava entusiasmadíssima, sobretudo porque me apercebi de que o pan-africanismo podia resultar, de que tínhamos perante nós, entre nós, na ponta dos dedos, uma plataforma que só precisava de uma pequena faísca para ressuscitar em nós o desejo uns dos outros. | TED | وقد أثارني ذلك فعلاً، لأنني أساساً اكتشفت بأن الوحدة الأفريقية يمكن أن تكون ذات فائدة بأن أمامنا وبيننا وقرب أطراف أصابعنا قاعدة كل ما تحتاجه هو شرارة صغيرة لتشعل فينا جوعنا وحاجتنا لبعضنا البعض. |
uma plataforma petrolífera profunda, perto do arquipélago indonésio. | Open Subtitles | منصّة نفط في المياه العميقة قرب الجزر الأندونيسيّة |
O aparecimento das redes sociais deu-me a oportunidade e uma plataforma para ter voz como "blogger" e ativista, mas também me deixa apreensiva de que me transforme num "meme" ou numa sensação viral, sem o meu consentimento. | TED | مع صعود وسائل التواصل الاجتماعي، هذا يعطيني فرصة ومنصة ليكون لي صوت كمدونة وكناشطة، ولكن هذا يجعلني أيضًا متوترة بأنه من الممكن بأن أصبح "نمط" أو نبأ منتشر جدًا، كل هذا بدون سكوتي. |
Isto é uma plataforma de petróleo. | Open Subtitles | هذه حفارة بترول , يجب ان يكون هناك شئ |