As redes sociais deviam colocar-nos na verdadeira praça pública, onde nos pudéssemos conectar uns com os outros com ideias desafiantes e debates. | TED | وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تضعنا في مدينة متغيرة، حيث نرتبط مع بعضنا البعض بأفكار صعبة ومناقشات جميلة. |
Isso faz sentido, também, somos animais muito sociais com formas extremamente complexas de interagirmos uns com os outros. | TED | فمن المنطقي أيضًا، أننا حيوانات اجتماعية جدًا مع طرق عالية التعقيد من التفاعل مع بعضنا البعض. |
O que interessa é ajudar os alunos a ter essas conversas uns com os outros. | TED | الأهم هو أن نساعد الطلاب لإجراء المحادثات مع بعضهم البعض. |
Os neurónios comunicam uns com os outros enviando pequenos impulsos ou picos de energia através de ligações entre si. | TED | والخلايا العصبية تتواصل مع بعضها البعض من خلال إرسال نبضات صغيرة أو تموجات كهربائية من خلال الروابط لبعضها البعض. |
É como se concordássemos que estamos aqui para falarmos uns para os outros, em vez de falarmos uns com os outros. | TED | يبدو الأمركما لو أننا اتفقنا أننا هنا لنتحدث لبعضنا البعض عوضا عن الحديث مع بعضنا البعض. |
Assim, aprendem uns com os outros. | TED | إذاً فأنهم يتعلمون من بعضهم البعض. والبحوث تشهد على ذلك. |
E não é só porque gera um produto final diferente, mas também porque muda potencialmente a forma como nos relacionamos uns com os outros. | TED | وانه ليس مجرد أنه ينتج نوعا مختلفا من الناتج في النهاية، فمن المحتمل أن يغير الطريقة التي نتعامل بها مع بعضنا البعض. |
Criou as suas próteses externas. Estes aparelhos ajudam-nos a todos a comunicar e a interagir uns com os outros. | TED | فقد غدا لديه اجهزته الخارجية ايضاً وهذه الاجهزة الخارجية تساعدنا على التواصل والتواصل مع بعضنا البعض |
E nós usamos as conversas uns com os outros para aprender como ter conversas com nós mesmos. | TED | ونستخدم المحادثات مع بعضنا البعض لتعلم كيف نجري محادثات مع أنفسنا. |
Juntos, mostrámos quão poderosos os nossos espaços públicos podem ser, se nos derem a oportunidade de nos exprimirmos e partilharmos mais, uns com os outros. | TED | ومعاً، قد أظهرنا مدى قوة الأماكن العامة لدينا إذا أتيحت لنا الفرصة لنُسمِع صوتنا ونشارك أكثر مع بعضنا البعض. |
Mas penso que podemos construir boas relações uns com os outros. | TED | ولكني ، أعتقد أنه يمكننا بناء علاقات جيدة مع بعضنا البعض. |
Nós vivemos num mundo onde a maior parte dos cidadãos americanos, maiores de 12 anos, partilham coisas uns com os outros online. | TED | نحن في عالم حيث معظم المواطنين الأمريكيين فوق سن ال 12 يشاركون أشياء مع بعضهم البعض على الإنترنت. |
Hoje, nunca estão em guerra uns com os outros. | TED | اليوم، لا يدخلون أبدا في حروب مع بعضهم البعض. |
Falam uns com os outros de modo vergonhoso e venenoso. | TED | وكيف يتحدثون مع بعضهم البعض هو مخجل وضار. |
Todos estes sons entrecruzavam-se uns com os outros, e eu ouvia ritmo no meio. | TED | كل هذه الأصوات اندمجت مع بعضها البعض و استطعت الاستماع إلى الإيقاع بينهم |
Está ligado. Todos se ligam, uns com os outros. | TED | أنها متصلة. جميعها مترابطة مع بعضها البعض. |
Mas como os robôs interagem uns com os outros, eles sentem os seus vizinhos e seguem um líder. | TED | ولأن الروبوتات تتفاعل مع بعضها البعض. فإنها تشعر بجيرانها، وتتابع بعضها. |
É por isso que a nossa tecnologia para falar uns com os outros tornou-se vertical, a nossa capacidade de escutarmos e de nos percebermos uns aos outros desapareceu por aí. | TED | ولهذا فالتكنولوجيا صُمِمَت بحيث نتحدث لبعضنا البعض بشكل مُتَزايد، قدرتنا على الإستماع وفهم أحدنا الآخر قد تلاشت. |
E esses organizadores veem-se uns aos outros, aprendem uns com os outros. | TED | وهؤلاء المنظمون يشاهدون بعضهم البعض .. ويتعلمون من بعضهم البعض |
Tal como na vida, não competem comigo, convosco ou com o exame, mas uns com os outros. | Open Subtitles | كما في الحياة، منافستك ليست معي أو نفسك أو هذا الإمتحان لكن مع بعضكم البعض |
E o mais importante, devem ser honestos uns com os outros. | Open Subtitles | وبِأهمية جداً، أصدقاء إفترضَ لِكي يَكُونَ صادقَ مَع بعضهم البعض. |
Escrevemos cartas rudes à Paris Review, quando nos zangamos uns com os outros. | Open Subtitles | نكتب رسائل بغيضة حين نغضب من بعضنا البعض |
Isto porque na Geórgia, os brancos e os negros estão historicamente mais familiarizados uns com os outros. | TED | ويعود ذلك هناك، في جورجيا، إلى أن السكان البيض والسود تربطهم تاريخيا علاقة ومعتادون ببعضهم البعض. |
Sentamo-nos num escritório e gritamos uns com os outros. | TED | نحن نجلس في مكتب واحد .. ونرمي الكلمات فيما بيننا عبر المكتب |
Os vizinhos gostam uns dos outros, falam uns com os outros, importam-se se alguém vive ou morre. | Open Subtitles | الجيران يحبوا بعضهم البعض يتحدثوا إلى بعضهم البعض يبالوا إذا عاش أو مات أحد |
Podemos abrir portas para o crescimento conversando uns com os outros sobre quando queremos estar em cada zona. | TED | بإمكاننا خلق مساحة للتطور عن طريق التحدث إلى بعضنا البعض عن الوقت الملائم للتواجد في كل من المنطقتين. |
Mas se os homens não pensarem, lerem, nem falarem uns com os outros... sobretudo falarem... deixam de ser homens! | Open Subtitles | فإذا لم يقرأ الرجال و لم يفكروا أو يتحدثوا لبعضهم البعض فوق كل شئ آخر ، الحديث |
Agora que algo realmente sério acontece... não podem ao menos serem civis uns com os outros? | Open Subtitles | والان ما يحدث فأنة حقيقى وجدى جدا فانتم تحتاجون لبعضكم البعض اكثر من اى وقت مضى |