"uns com os outros" - Traduction Portugais en Arabe

    • مع بعضنا البعض
        
    • مع بعضهم البعض
        
    • مع بعضها البعض
        
    • لبعضنا البعض
        
    • من بعضهم البعض
        
    • مع بعضكم البعض
        
    • مَع بعضهم البعض
        
    • من بعضنا البعض
        
    • ببعضهم البعض
        
    • فيما بيننا
        
    • إلى بعضهم البعض
        
    • إلى بعضنا البعض
        
    • لبعضهم البعض
        
    • لبعضكم البعض
        
    As redes sociais deviam colocar-nos na verdadeira praça pública, onde nos pudéssemos conectar uns com os outros com ideias desafiantes e debates. TED وسائل التواصل الاجتماعي كان من المفترض أن تضعنا في مدينة متغيرة، حيث نرتبط مع بعضنا البعض بأفكار صعبة ومناقشات جميلة.
    Isso faz sentido, também, somos animais muito sociais com formas extremamente complexas de interagirmos uns com os outros. TED فمن المنطقي أيضًا، أننا حيوانات اجتماعية جدًا مع طرق عالية التعقيد من التفاعل مع بعضنا البعض.
    O que interessa é ajudar os alunos a ter essas conversas uns com os outros. TED الأهم هو أن نساعد الطلاب لإجراء المحادثات مع بعضهم البعض.
    Os neurónios comunicam uns com os outros enviando pequenos impulsos ou picos de energia através de ligações entre si. TED والخلايا العصبية تتواصل مع بعضها البعض من خلال إرسال نبضات صغيرة أو تموجات كهربائية من خلال الروابط لبعضها البعض.
    É como se concordássemos que estamos aqui para falarmos uns para os outros, em vez de falarmos uns com os outros. TED يبدو الأمركما لو أننا اتفقنا أننا هنا لنتحدث لبعضنا البعض عوضا عن الحديث مع بعضنا البعض.
    Assim, aprendem uns com os outros. TED إذاً فأنهم يتعلمون من بعضهم البعض. والبحوث تشهد على ذلك.
    E não é só porque gera um produto final diferente, mas também porque muda potencialmente a forma como nos relacionamos uns com os outros. TED وانه ليس مجرد أنه ينتج نوعا مختلفا من الناتج في النهاية، فمن المحتمل أن يغير الطريقة التي نتعامل بها مع بعضنا البعض.
    Criou as suas próteses externas. Estes aparelhos ajudam-nos a todos a comunicar e a interagir uns com os outros. TED فقد غدا لديه اجهزته الخارجية ايضاً وهذه الاجهزة الخارجية تساعدنا على التواصل والتواصل مع بعضنا البعض
    E nós usamos as conversas uns com os outros para aprender como ter conversas com nós mesmos. TED ونستخدم المحادثات مع بعضنا البعض لتعلم كيف نجري محادثات مع أنفسنا.
    Juntos, mostrámos quão poderosos os nossos espaços públicos podem ser, se nos derem a oportunidade de nos exprimirmos e partilharmos mais, uns com os outros. TED ومعاً، قد أظهرنا مدى قوة الأماكن العامة لدينا إذا أتيحت لنا الفرصة لنُسمِع صوتنا ونشارك أكثر مع بعضنا البعض.
    Mas penso que podemos construir boas relações uns com os outros. TED ولكني ، أعتقد أنه يمكننا بناء علاقات جيدة مع بعضنا البعض.
    Nós vivemos num mundo onde a maior parte dos cidadãos americanos, maiores de 12 anos, partilham coisas uns com os outros online. TED نحن في عالم حيث معظم المواطنين الأمريكيين فوق سن ال 12 يشاركون أشياء مع بعضهم البعض على الإنترنت.
    Hoje, nunca estão em guerra uns com os outros. TED اليوم، لا يدخلون أبدا في حروب مع بعضهم البعض.
    Falam uns com os outros de modo vergonhoso e venenoso. TED وكيف يتحدثون مع بعضهم البعض هو مخجل وضار.
    Todos estes sons entrecruzavam-se uns com os outros, e eu ouvia ritmo no meio. TED كل هذه الأصوات اندمجت مع بعضها البعض و استطعت الاستماع إلى الإيقاع بينهم
    Está ligado. Todos se ligam, uns com os outros. TED أنها متصلة. جميعها مترابطة مع بعضها البعض.
    Mas como os robôs interagem uns com os outros, eles sentem os seus vizinhos e seguem um líder. TED ولأن الروبوتات تتفاعل مع بعضها البعض. فإنها تشعر بجيرانها، وتتابع بعضها.
    É por isso que a nossa tecnologia para falar uns com os outros tornou-se vertical, a nossa capacidade de escutarmos e de nos percebermos uns aos outros desapareceu por aí. TED ولهذا فالتكنولوجيا صُمِمَت بحيث نتحدث لبعضنا البعض بشكل مُتَزايد، قدرتنا على الإستماع وفهم أحدنا الآخر قد تلاشت.
    E esses organizadores veem-se uns aos outros, aprendem uns com os outros. TED وهؤلاء المنظمون يشاهدون بعضهم البعض .. ويتعلمون من بعضهم البعض
    Tal como na vida, não competem comigo, convosco ou com o exame, mas uns com os outros. Open Subtitles كما في الحياة، منافستك ليست معي أو نفسك أو هذا الإمتحان لكن مع بعضكم البعض
    E o mais importante, devem ser honestos uns com os outros. Open Subtitles وبِأهمية جداً، أصدقاء إفترضَ لِكي يَكُونَ صادقَ مَع بعضهم البعض.
    Escrevemos cartas rudes à Paris Review, quando nos zangamos uns com os outros. Open Subtitles نكتب رسائل بغيضة حين نغضب من بعضنا البعض
    Isto porque na Geórgia, os brancos e os negros estão historicamente mais familiarizados uns com os outros. TED ويعود ذلك هناك، في جورجيا، إلى أن السكان البيض والسود تربطهم تاريخيا علاقة ومعتادون ببعضهم البعض.
    Sentamo-nos num escritório e gritamos uns com os outros. TED نحن نجلس في مكتب واحد .. ونرمي الكلمات فيما بيننا عبر المكتب
    Os vizinhos gostam uns dos outros, falam uns com os outros, importam-se se alguém vive ou morre. Open Subtitles الجيران يحبوا بعضهم البعض يتحدثوا إلى بعضهم البعض يبالوا إذا عاش أو مات أحد
    Podemos abrir portas para o crescimento conversando uns com os outros sobre quando queremos estar em cada zona. TED بإمكاننا خلق مساحة للتطور عن طريق التحدث إلى بعضنا البعض عن الوقت الملائم للتواجد في كل من المنطقتين.
    Mas se os homens não pensarem, lerem, nem falarem uns com os outros... sobretudo falarem... deixam de ser homens! Open Subtitles فإذا لم يقرأ الرجال و لم يفكروا أو يتحدثوا لبعضهم البعض فوق كل شئ آخر ، الحديث
    Agora que algo realmente sério acontece... não podem ao menos serem civis uns com os outros? Open Subtitles والان ما يحدث فأنة حقيقى وجدى جدا فانتم تحتاجون لبعضكم البعض اكثر من اى وقت مضى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus