A coragem que vem de saber que vai ficar tudo bem. | Open Subtitles | الخوف الذي يأتي من معرفة أن كل شيء سيصبح بخير. |
A proteína verde fluorescente, que, curiosamente, vem de uma alforreca bioluminescente, é muito útil. | TED | الآن، البروتين الأخضر المضيء وهو، من الغرابة بمكان، يأتي من قنديل البحر المضيء هو مفيد جداً. |
O que eu sei sobre esse assunto vem de um estudo qualitativo com uma amostra de duas pessoas. | TED | ما أعرفه عن هذا الموضوع يأتي من دراسة نوعية مع عينة بحجم اثنين. |
O financiamento vem de um conglomerado de cerveja australiano. | Open Subtitles | التمويل قادم من شركة أسترالية ما لصناعة البيرة |
vem de Austin, no Tex as. Ganhou dinheiro como modelo. | Open Subtitles | قادمة من أوستن فى تكساس عملت قليلاً كعارضة. |
Dizem também, que ela tinha umas contas a ajustar, porque vem de uma família com industrias, na costa leste. | Open Subtitles | أعدائها يقولون أن لديها الكثير .. من النزاعات المدرسية سابقاً لأنها تأتي من عائلة ثرية من الغرب |
Acho que isso vem de saberem que alguém, algures, os amou, os acarinhou e sentirá a sua falta. | Open Subtitles | أعتقد أنه أتى من المعرفة بأن هناك من يحبهم ويهتم بأمرهم وسيفتقدهم |
As pessoas preferem uma coisa fresca e saudável em que possam confiar em vez duma coisa que vem de longe e sobre a qual nada sabem. | TED | يفضل الناس الشيء الصحي والطازج الذي يمكنهم الوثوق به أكثر مما يرغبون في شيء يأتي من مكان بعيد ولا يعلمون عنه شيئاً. |
Lá porque vem de uma fonte sustentável não significa que podemos tratar com desdém o que está no prato. | TED | فقط لأنه يأتي من مصادر خضراء لا يعني أن بامكاننا معاملته بدون إعتبار للصحن. |
Sabe como... todo o tempo vem de um simples ponto no universo? | Open Subtitles | أتعلمين كيف كل شيء يأتي من نقطه واحده بالكون؟ |
A verdadeira mudança vem de enormes coisas sociais e económicas, em que os indivíduos não causam efeito. | Open Subtitles | ان التغيير الحقيقي يأتي من مواد اجتماعيةٍ, واقتصاديةٍ ضخمة، ولايملك الفرد تأثيراً عليها. |
este conceito de omerta vem de uma cultura pré-terapêutica. | Open Subtitles | مفهوم "أوميرتا" هذا يأتي من ثقافة قبل علاجيّة |
Eu só queria saber alguma coisa que não vem de alguma propaganda oficial. | Open Subtitles | أريد فقط ان اعرف شيئا عن الأمر لا يأتي من من دعاية إدارية |
Tinha um almoço marcado com um sócio. Ele vem de Nova Iorque. | Open Subtitles | كان لابد أن أقابل شريك للغداء وهو قادم من نيويورك |
Agora, a nossa comida vem de enormes linhas de montagem, onde tanto os animais como os empregados são maltratados. | Open Subtitles | الآن طعامنا قادم من خطوط التجميع الهائلة حيث العمال والحيوانات تتعرض للاستغلال |
Esse sinal vem de algures na ilha. | Open Subtitles | تلك الاشارة قادمة من مكان ما على الجزيرة |
A bala parece limpa. vem de uma .357. A julgar pelo feitio, veio de uma Smith and Wesson, modelo 66. | Open Subtitles | يبدو نظيفا بشكل جميل من أية 57 اعتمادا على التحزيز إنها قادمة من سميث وواسون 66 |
Hoje quero que te lembres que o nosso poder não vem da Igreja... Ele vem de Deus. | Open Subtitles | حينما ننطلق اليوم، أريدك أن تتذكر أنّ قوتنا لا تأتي من الكنيسة، بل تأتي الرب. |
vem de um sítio que escondo de ti há uns 5 anos. | Open Subtitles | إن ذلك أتى من المكان الذي كنت أختبئ به لحوالي 4 سنوات |
Os Novos Deuses vem de dois mundos em guerra. | Open Subtitles | الآلهة الجديدة أتت من عالمين في حالة حرب |
Era um livro complicado. Resumidamente o ódio vem de dentro para fora. | Open Subtitles | إنه كتاب معقد، ويستنتج بأن الكره ينبع من الداخل إلى الخارج |
Você é um sujeito instruído, Hugo. vem de uma boa família de Lisboa, uma família de devotos. | Open Subtitles | أنت رجل متعلم تنحدر من أسرة حسنة تقية في لشبونة |
O que estou prestes a dizer vem de um lugar de amor. | Open Subtitles | ما أنا على وشك قوله لكِ، نابع من شدة حبي لكِ |
A minha autoridade vem de um ser mais divino do que o ímpio papa de Roma! | Open Subtitles | سلطتي نابعة من مكان أسمى من البابا في روما |
Eu sinto que todo esse sofrimento do mundo vem de pessoas que ainda... permitem serem eles mesmos tratados desse jeito. | Open Subtitles | أنا أشعر أن مُعظم أحزان العالم تنبع من أناس مثل هذه ومع ذلك يسمحون للآخرين أن يعاملونهم كأنهم هذا |
O nome dele é Jesus. Ele vem de Nazaré, na Galiléia. | Open Subtitles | اسمه السيد المسيح جاء من الناصرة، في الخليل |
Um exemplo mais moderno vem de pessoas que tentam convencer-nos de que a homossexualidade é imoral. | TED | مثال أكثر حداثة ياتي من النلس الذين يردون اقناعنا ان المثلية الجنسية غير أخلاقية. |
Sou só o instrumento de uma força que vem de algures. | Open Subtitles | أنا مجرد أداة بين يدي قوة... آتية من مكان آخر. |
Descobri que a maior felicidade vem de coisas simples. | Open Subtitles | جئت لأجد السعادة الأبدية تأتى من .. أشياء بسيطة |