Porque quando vemos o Médio Oriente, só vemos más notícias. | TED | لأنكم عندما ترون الشرق الأوسط، ترون الأخبار السيئة فقط. |
Este é o meu jogo preferido com aviões; Quando vamos num avião e olhamos pela janela vemos o horizonte. | TED | وهذه لعبتي المفضلة في الطائرات: عندما تكونون في طائرة وتنظرون إلى الخارج عبر النافذة ، ترون الأفق. |
Nós vemos o colapso do desenvolvimento social. A adolescência e o envelhecimento são parecidos, porque ambos são períodos de confusão de identidade. | TED | نحن نرى في الواقع، في انهيار التنمية الاجتماعية، أن المراهقة والشيخوخة تتشابهان بشكل ملفت للانتباه، فكلاهما فترتان من ارتباك الهوية. |
E mais importante ainda, não vemos o que fica de fora. | TED | والأكثر أهمية، لا ترى في الواقع ما الذي يحرر فيبعد. |
Vemos as estrelas e os planetas, mas não vemos o que os mantém afastados ou o que os mantém juntos. | TED | بإمكاننا رؤية النجوم والكواكب, لكن لا يمكننا رؤية ما يبقيها متباعدة أو ما يجمعها معاً. |
vemos o nosso carro no centro e as outras caixas na estrada, a seguir pela autoestrada. | TED | يمكنك أن تشاهد سيارتنا في الوسط وتوجد صناديق آخرى على الطريق، تقود على الطريق السريع. |
- vemos o jogo, logo à noite? | Open Subtitles | سنشاهد مباراة كرة القدم على التلفاز، أليس كذلك يا أبي؟ |
Necessitamos de alguém que acredite no que diz e acreditas em acções que mudem a maneira... em que vemos o mundo. | Open Subtitles | نحتاج لشخص يؤمن في ما يقول. ويصدقأنالأفعالتغيّرالطريقة، التي ننظر بها إلى عالمنا. |
Porém, quando vemos a base do tronco de uma sequoia, não vemos o organismo. | TED | ومع ذلك، حين تنظرون إلى قاعدة شجرة خشب أحمر، لا ترون الكائن الحي. |
No vídeo vemos o meu aluno Pranav Mistry que, na realidade, é o génio que tem vindo a implementar e a conceber todo o sistema. | TED | وفي هذا العرض المرئي ترون تلميذي برناف ميستري وهو العبقري الذي ظل يطبق ويصمم النظام بأكلمه |
e como vemos, o risco de colisão é muito menor. | TED | وكما ترون فان المسارات الجديدة قللت خطر الارتطام |
Vemos a Índia, vemos o Brasil. | TED | ترون في الهند، ترون في البرازيل. |
Nós vemos o problema assim: se uma briga começa em todos os bares onde vocês vão, o problema deve ser vosso. | TED | نحن نرى المشكل، مثل، إذا اندلع شجار في كل حانة تذهب إليها، قد تكون أنت السبب. |
vemos o que esperamos ver, não o que existe na realidade. | Open Subtitles | نحن نرى ما نتوقع ان نراه ليس بالضرورة, ما هو موجود بالفعل |
Nós vemos o julgamento Frobisher como uma história épica de renascimento. | Open Subtitles | نحن نرى أن محاكمة فوربشر كقصة ملحمية لولادة جديدة |
Quando um homem honesto não diz nada, vemos o seu coração. | Open Subtitles | عندما لا يقول الرجل صادق أي شيء فإنك ترى قلبه |
Por detrás deles, vemos o Seagram Building que mais tarde se tornou um ícone do "design" moderno de iluminação. | TED | وراءهم ، فأنت ترى مبنى سيجرام والذي تحول لاحقا إلى رمز من رموز تصميم الإضاءة الحديثة. |
Porque quando nos colocamos no lugar de alguém, vemos o mundo de outra perspetiva. | TED | لأنك عنما تكون في موقع أحدهم، ترى العالم من منظور مختلف. |
Quando vemos o planeta como se fosse um berlinde azul-esverdeado, como está nesta imagem, vemo-lo porque a luz do sol se reflete nele e é por isso que vemos os oceanos, as nuvens, os continentes. | TED | وعندما ترون الكوكب يشبه الرخام الأزرق والأخضر، مثلما يبدو في هذه الصورة، فذلك بسبب انعكاس أشعة الشمس فوق سطحه، وبذلك يمكننا رؤية المحيطات، والسحب، والأرض. |
Imaginem, horizontalmente, vemos o mapa reconstruido de um certo ano, e verticalmente, vemos o documento que serviu de base para a reconstrução, quadros, por exemplo. | TED | تخيل، أفقياً انت تشاهد الخريطة التي أعيد بناؤها في سنة معينة، وعمودياً، انت ترى الوثيقة التي خدمت إعادة الإعمار، لوحات، على سبيل المثال. |
Mas, se a minha mãe cá vier, vemos o "Quando os Animais Atacam". | Open Subtitles | إلا اذا جاءت أمي في هذه الحالة سنشاهد عندما تهجم الحيوانات |
Necessitamos de alguém que acredita no que diz e acredita em acções, em acções positivas e que mudem a maneira em que vemos as coisas, que mude a maneira que vemos o mundo. | Open Subtitles | نحتاج لشخص يؤمن في ما يقول. ويصدقفيالأفعال، الأفعال الإيجابية. تغيّر الطريقة التي ننظر بها إلى الأشياء. |