Tenho uma óptima maneira de resolver os problemas financeiros. Alugas o teu ventre a um casal rico e sem filhos. | Open Subtitles | لدي فكرة رائعة لحل أزمتنا المالية تؤجرين رحمك لزوجين غنيين عقيمين |
Era o único prato que a minha mãe sabia fazer e, quando o como, sinto que voltei ao ventre dela. | Open Subtitles | لقد كان هذا هو الطبق الوحيد الذي كانت تطبخه امي وعندما اكله اشعر كأنني رجعت الي رحمها مجددا |
Desde que as tuas saudações me chegaram aos ouvidos, a criança no meu ventre saltou de alegria. | Open Subtitles | فمنذ ان سمعت صوت سلامك في اذني تحرك الجنين ابتهاجا في بطني |
Não vos iludais e deixai que o anjo que ainda servis vos diga que Macduff foi, do ventre da mãe, arrancado precocemente! | Open Subtitles | فلتيأس من تعويذتك ودع الشيطان الذى كنت فى خدمته يخبرك أن ماكداف شق من بطن أمه |
Quando encontra a parceira, o macho morde-lhe o ventre com dentes especiais para o efeito. | Open Subtitles | ..بعد أن يجد شريكته يعض الذكر بطنها بأسنان مصممه خصيصا لذلك |
Quando nos inclinamos para a frente, o centro de gravidade situa-se por baixo do ventre dobrado num sítio onde não há massa nenhuma. | TED | فعندما تنحني إلى الأمام، سيقع مركز كتلتك أسفل بطنك المثنية إلى مكان لا توجد فيه أية كتلة على الإطلاق. |
Sim e não é sobre a reversão da violação do nosso ventre sagrado. | Open Subtitles | نعم .. وهذا ليس عكس إنتهاك رحمك الموهوب. |
Esteve no teu ventre uns mesitos nos anos 80. | Open Subtitles | لقد كان في رحمك لعدة شهور في الثمانينات |
Avé Maria, cheia de graça, o Senhor é connvosco. Bendita sois vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus. | Open Subtitles | أيتها القديسة مريم ، الرب معكِ مباركة أنتِ بين النساء ، و مباركة ثمرة رحمك سيدنا يسوع |
Mas, sendo um oficial de polícia não significa que esqueça as atrocidades feitas à minha mãe, que me carregou no seu ventre. | Open Subtitles | لكن أن أكون شرطى لا يعنى أننى يجب أن أنسى الظلم الذى حدث لأمى التى حملتنى فى رحمها |
E o anjo Gabriel desceu e colocou a semente de Deus no ventre dela. | Open Subtitles | ونزل الملاك جبريل ووضع بذرة الله فى رحمها كذلك ولد |
Princesa, sou tua mãe. Durante 9 meses viveste no meu ventre. | Open Subtitles | يا أميرتي أنا والدتك مكثتي في بطني تسعة أشهر |
Meu caro Sheridan, há uma hora, o meu ventre estava numa mulher. | Open Subtitles | -عزيزي " شيريدين " قبل ساعة من الآن كان بطني لامرأة |
Se a quer assim tanto, vai encontrá-la no ventre oco de um velho tronco de árvore. | Open Subtitles | إذا كنت تريدين ذلك بشدة سوف تجدينه في بطن جوفاء لجذع شجرة عجوز |
Um ventre enorme nunca foi mais bem-vindo em ninguém. | Open Subtitles | -لم يكن لأي شخص أن يحصل على بطن كبير كهذا |
Cuidai da vossa querida esposa e do filho no seu ventre. | Open Subtitles | إعتني بنفسك وبزوجتك العزيزة وبالطفل الذي في بطنها |
Bendita sóis vós entre as mulheres bendito é o fruito de vosso ventre, Jesus. | Open Subtitles | مباركة أنتِ في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك |
Tu tens impedido o meu trabalho desde o dia que eu escapei do teu maldito ventre. | Open Subtitles | أنتِ تعرقلين أعمالي منذ يوم هروبي من رحمكِ التعس |
Essa é dos ferros usados para me arrancar do ventre da minha pobre e falecida mãe. | Open Subtitles | إنّها بسبب الحديد التي أستخدموها لنتفي من رحِم آخر أمّ |
Assim que o reino percebeu que o ventre crescia mês a mês. | Open Subtitles | لذا المملكة راقبَت إنتفاخَ بطنِها شهر بعد شهرِ. |
parte da aprendizagem mais importante que temos acontece antes de nascermos, enquanto ainda estamos no ventre materno. | TED | وهو أن البعض من أهمّ ما نتعلّمه يحدث قبل أن نولد، بينما لا نزال في الرحم. |
A água quente vem do ventre da Mãe Natureza. | Open Subtitles | هذه المياه تم تسخينها في أمعاء الطبيعة الأم |
Na verdade, o casco da canoa é o ventre da embarcação. | TED | بينما في الحقيقة .. ان بدن الزورق هو رحم الزورق |
seria como se não tivesse existido, do ventre teria-me levado até a tumba. | Open Subtitles | لم يكن مقدر لي ان اكون كان مقدر ان اذهب من البطن للقبر |
Como uma dançarina do ventre. | Open Subtitles | كراقصة شرقية و في لحظة ما |