Curiosamente, no nosso estudo de DHDs de planetas extraterrestres, vimos que a nossa porta consome mais 10% de watts do que as extraterrestres. | Open Subtitles | المثير للذكر، وجدنا أن بوابتنا تحتاج فقط عشرة بالمئة من إستهلاك البوابات المماثلة |
Neste caso, não surpreendentemente, vimos que esses quadrados a piscar apareciam nos sinais do cérebro que estavam a vir da parte de trás da cabeça, que é responsável por processar a informação visual. | TED | في هذه الحالة، كما هو متوقع، وجدنا أن هذه المربعات الوامضة ظهرت ضمن إشارات أدمغتهم والتي كانت تأتي من مؤخرة رؤوسهم، وهي المنطقة المسؤولة عن معالجة معلوماتك المرئية. |
Quando fizemos isso, vimos que ambos os quadrados a piscar apareceram nos sinais cerebrais mas, curiosamente, só um deles, em que estava focada a atenção, tinha sinais mais fortes. Portanto, havia algo no cérebro que estava a processar esta informação. Então, aquela coisa no cérebro era basicamente a ativação da área frontal. | TED | عندما فعلنا ذلك، وجدنا أن كلا معدلي الوميض هذين ظهرا في إشارات أدمغتهم، وعلى نحو مثير للاهتمام، واحد منهم فقط، والذي تم التركيز عليه، سجل إشارات أقوى، بالتالي هناك شيء في الدماغ يتولى أمر هذه المعلومات أساساً، كان ذلك الشيء في الدماغ هو تنشيط المنطقة الأمامية. |
Já vimos que baste desse comportamento para uma vida inteira. | Open Subtitles | قد رأينا ما يكفي من ذاك السلوك ليغطي عمراً |
Já vimos que chegasse. | Open Subtitles | أعتقد أننا رأينا ما يكفي |
Já vimos que o preconceito algorítmico nem sempre conduz a resultados justos. | TED | و لقد رأينا أن تحيز الخوارزمية لا يؤدي بالضرورة إلى نتائج عادلة دائما. |
vimos que as leis têm como objetivo manter a ordem social. | Open Subtitles | رأينا أن الهدف من القانون حماية النظام المدني |
Já vimos que a propagação de mentiras no WhatsApp e noutros mensageiros "online" resultou em violência contra minorias étnicas. | TED | لقد رأينا أكاذيبًا تنتشر عبر واتساب وخدمات الرسائل الفورية الأخرى مؤديةً إلى حملات عنف ضد الأقليات العِرقية. |
Quando fizemos as contas. vimos que estas comunidades, das mais pobres do planeta, tinham encontrado uma forma de duplicar as receitas numa questão de meses, pescando menos. | TED | عندما نظرنا إلى الأرقام، وجدنا أن هذه المجتمعات، التي هي من الأفقر على وجه الأرض، قد وجدت طريقة لمضاعفة أموالهم في غضون أشهر، عن طريق تقليل الصيد. |
No entanto, quando olhámos para os dados do questionário, vimos que as pessoas estavam bastante frustadas com as palavras-passe muito complexas, e as palavras-passe longas eram bastante mais utilizáveis, e em alguns casos, elas eram até mais fortes do que palavras-passe complexas. | TED | ومع ذلك، عندما اطلعنا على بيانات الاستقصاء وجدنا أن الناس محبطين بالفعل بشأن كلمات المرور المعقدة جدًا وأن كلمات المرور الطويلة أكثر صلاحية للاستخدام وفي بعض الحلات، كانت أقوى بالفعل من كلمات المرور المعقدة |
Acho que já vimos que chegue. | Open Subtitles | تمهلوا! رأينا ما يكفي هنا، صحيح؟ |
Já vimos que chegue. | Open Subtitles | -شكراً يا (ام)، رأينا ما يكفى |
Agora que vimos que o dinheiro é apenas uma ideia e que, na realidade, ele pode ser qualquer coisa que o façamos ser, segue uma alternativa para o conceito monetário muito simples de ser compreendido. | Open Subtitles | الآن بعد أن رأينا أن الأموال هي مجرد فكرة , وأنه , في الواقع , المال يمكن أن نبذل كل ما له ؛ هنا هو واحد بسيط جدا البديلة المفهوم النقدي للنظر. |
vimos que o professor tinha visitas. Não quisemos interromper. | Open Subtitles | رأينا أن المعلم لديه ضيوف فلم نرغب أن نتطفل |
E depois, aos primeiros raios de Sol, vimos que outro tinha desaparecido, naufragou por causa da tempestade, todos os homens morreram afogados. | Open Subtitles | وبعدئذٍ، عند فجر اليوم التالي، رأينا أن آخر قد اختفى، العاصفة دمرته وأغرقت الرجال جميعًا. |
vimos que o ADN aprende num certo sentido, acumula informações. | TED | لقد رأينا سابقاَ كيف أنّ الحمض النّوويّ يتعلّم بعبارةٍ ما، و هو يراكم المعلومات. |
Por falar em risco, vimos que a volatilidade dos preços das culturas alimentares em África é a mais alta do mundo. | TED | بالحديث عن المخاطر، لقد رأينا تقلب الاسعار للمحاصيل الزراعية في أفريقيا هي الأعلى في العالم. |