Mas também sabia que, cedo ou tarde, ele viria atrás de si. | Open Subtitles | لكننيّ أيضًا عرفت أنه إن آجلاً أو عاجلاً سيأتي للبحث عنك |
Ele disse que viria às N.U. daqui a cinco horas com o primeiro-ministro russo para assinar o tratado, como previsto. | Open Subtitles | قال إنه سيأتي إلى الأمم المتحدة خلال خمسة ساعات مع رئيس الوزراء الروسي لتوقيع المعاهدة كما هو مُجَدْوَل |
E prepararam-se para a guerra que viria dentro de semanas. | Open Subtitles | و قد تحضروا لحرب علموا بأنها ستأتي بالأسابيع القريبة. |
Nunca viria a uma festa destas sem ela, mas precisava de apanhar ar. | Open Subtitles | أعرف أني لا آتي أبدآ لحفله مثل هذه بدونها. |
Você queria que eu fugisse. Como sabia que eu viria aqui? | Open Subtitles | كنت تريدين منّي أن أهرب، كيف عرفتِ أنّي سآتي إلى هنا؟ |
Disse que nos viria ver antes de irmos embora. | Open Subtitles | لقد قالت أنها ستأتى لرؤيتنا قبل أن نغادر |
Boa tarde, Marianne. Avisei a Evald que você viria. | Open Subtitles | مساء الخير ، ماريان أخبرت إيفلد أنكِ ستأتين |
Falei com ele ontem à noite. Ele disse que viria. | Open Subtitles | لقد تكلمت معه ليلة أمس و قال بأنّه سيأتي |
Disse-lhe que o Dark Army viria atrás dele e não só temos várias pessoas mortas como eu própria ia morrendo ali. | Open Subtitles | أخبرتك أن جيش الظلام سيأتي لقتله و لم يمت فقط عدة أشخاص و لكن أنا أيضًا أوشكت أن أُقتل |
É muito difícil imaginar que esta pequena aldeia ilha viria a ser um dia uma floresta de arranha-céus. | TED | إذ من الصعب حقاً أن نتصور أن هذه القرية الجزرية الصغيرة سيأتي يوم وتصبح غابة من ناطحات السحاب. |
Este é o repórter inglês. Eu disse-lhe, que ele viria. | Open Subtitles | هذا هو المراسل الانجليزي أخبرتك أنه سيأتي |
Eu sabia que o Corrigan viria atrás de mim um dia ou enviaria alguém. | Open Subtitles | كنت أعرف أن كوريغان سيأتي إلي ذات يوم أو يرسل أحداً |
Quem diria que o Natal viria duas vezes este ano? | Open Subtitles | من كان يعلم بأنّ عي المسيح سيأتي مرّتان هذه السّنة ؟ |
Mas eu não sabia que a Belle de Jour viria. | Open Subtitles | لكنني لم أكن أَعرف أن بيل دي جور كانت ستأتي. |
Eu disse ao ives que você viria esta manhã. | Open Subtitles | أنت حقا كذلك لقد أخبرت آيفز أنك ستأتي هذا الصباح |
Pensavas mesmo que eu não viria à tua procura quando passaste aquele cheque? | Open Subtitles | هل تعتقدين بحق أني لن آتي باحثة عنكِ حينما كتبتِ ذلك الشيك؟ |
Se soubesse que eles tinham ido embora, viria para cá com um balde de frango? | Open Subtitles | لو كنت أعلم أنهم ذهبوا هل سآتي مع عبوة كبيرة من الدجاج ؟ |
Sr. Valentine, sabia que viria salvar a nossa cidade. | Open Subtitles | سيد "فالنتين" لقد عرفت انك ستأتى لتنقذ مدينتنا |
Nós sabiamos que viria, minha Senhora. | Open Subtitles | كنا نعرف أنكِ ستأتين لنا يا سيدتنا العزيزة |
Ninguém me disse que ele viria e eu precisava de saber isso. Por ele ser quem é e fazer os programas que faz. | Open Subtitles | لم يقل لى أحد أنه سيأتى إلى هنا و هذا شىء كان ينبغى أن أعرفه بسبب شخصيته ونوعية العروض التى يُقدّمها |
Não tenho ninguém para falar sobre roupas... viria aconselhar? | Open Subtitles | كما تعلمين، ليس لدي أحد أستشريه بخصوص الأزياء، هلا تأتين وتشورين علي؟ |
E nesta Primavera, disse que viria um outro amigo com ele. | Open Subtitles | لأن في فصل الربيع سيحضر معه شخص أخر الي هنا |
Então, ninguém sabia com antecedência que ela viria. | Open Subtitles | لذا لم يعرف أحد مسبقاً أنها ستحضر. |
Ele não teria coragem de vir sozinho se eles soubessem que viria. | Open Subtitles | لم يكن ليتجرأ ان ياتي وحده انهم يعرفون انه في الاسفل |
Eu prometi para a minha sobrinha que eu viria a festa dela, e eu mantenho as minhas promessas. | Open Subtitles | وعدت إبنة أختى بالمجيء لحفلتها, وأنا أحافظ |
Neste sítio que viria a ser chamado o velho Oeste | Open Subtitles | في هذا المكان الذي سيجيء ليُسَمَّى الغرب القديم |
Ele viria até este mundo, para reivindicar para ele mesmo. | Open Subtitles | سوف يأتي إلى هذا الكوكب مطالباً به لنفسه |
A sua alma, ele viria buscar pessoalmente. | Open Subtitles | روحك هي الوحيدة التي قد يأتي بنفسه ليأخذها |