Eu digo, "Desculpa, Mamã", e ponho os braço á volta dela, depois esta manhã quando acordei sentia-me feliz. | Open Subtitles | أقول .. أنا آسف أمي و ألف بذراعي حولها وحينما استيقظت هذا الصباح بدوت سعيد جدا |
São as pessoas à volta dela que não são de confiança. | Open Subtitles | بل الأناس الذين حولها هم من لا يمكن الوثوق بهم |
Assim, terá sempre muitos livros à volta dela. | Open Subtitles | حسنا سيكون لديها العديد من الكتب حولها لتقرأها |
Não importa o tamanho mas a pressão do ar em volta dela. | Open Subtitles | ليس الحجم المهم، بل إنضغاطية الهواء من حولها |
Se seguires as estrelas à volta dela, vês o formato da cabeça de um lobo. | Open Subtitles | إذا تتبعت النجوم حولها فسترى شكل رأس ذئب |
Também tem analisado o ar na cela para que possamos analisar qualquer mudança no ambiente à volta dela. | Open Subtitles | يأخذون عينات من الهواء في زنزانتها، حتي يمكننا تحليل التغيرات في البيئة حولها |
Darlene sempre teve muitos admiradores à volta dela, embora fosse casada | Open Subtitles | دارلين كان حولها الكثير من المعجبين بالرغم من أنها كانت متزوجة |
Olha, estou apenas a dizer que devemos de ter calma com o que quer que isto seja à volta dela, percebes? | Open Subtitles | فقط اقول أن علينا الهدوء أياَ كان ما حولها |
Estão a ver os três engravatados a formar um triângulo à volta dela? | Open Subtitles | أترى الرجال الثلاثة ذوي البدلات؟ يشكلون مثلثاً حولها |
Literalmente matar tudo à volta dela só por causa das mudanças de humor dela. | Open Subtitles | فسيقتل هذا كل شيء حولها وهذا يشمل النباتات |
E porque não consigo avançar com a minha própria vida e continuo a ser como um satélite a orbitar em volta dela e a criar-lhe os filhos? | Open Subtitles | ولماذا لا أستطيع المضي قدمًا بحياتي، حياتي أنا ليست تلك الحياة التي أحوم فيها حولها وأربي أبنائها؟ |
Ela quer que todos à volta dela sejam vulgares, para ela ser extraordinária. | Open Subtitles | فهي تريد كل من حولها أن يكونوا عاديين ليكون بمقدورها أن تصبح استثنائية. |
Não era chuva, eram chuviscos e a luz do candeeiro fazia uma auréola com as gotas à volta dela. | Open Subtitles | لا، ليست تمطر كان أكثر مثل رذاذ و ضوء المصباح بدا كأنهُ يجذب القطرات و يصنع نوعاً من الهالة حولها |
Uma para segurar no sitio, enquanto o resto do mundo gira em volta dela. | Open Subtitles | واحدة واحدة لوضعها فى مكانها بينما يدو حولها باقى العالم بأجمعه |
Olha o braço dele à volta dela na conferência. | Open Subtitles | أنظروا، إنه يضع ذراعه حولها في حفل ما |
As crianças reuniram-se à volta dela, para observarem o seu trabalho. | TED | يتجمع الأطفال حولها ليشاهدوا عملها |
Muitos fotógrafos em volta dela. | Open Subtitles | الكثير من المصورين كانوا حولها |
"á volta dela o tempo todo, tinhas de ver." | Open Subtitles | حولها طوال الوقت، وعليك أن تراهم |
E quando eles sairam do hotel, ele tinha o braço à volta dela. | Open Subtitles | وعند مغادرتهما الفندق كان يضع يده حولها |
Ele já tem o braço à volta dela. | Open Subtitles | لقد بدأ يضع ذراعه حولها منذ الآن |