Ou de construír duzias delas, ou centanas à volta do mundo? | TED | او ان تبني العشرات منها, او المئات منها حول العالم؟ |
Para este trabalho, viajei à volta do mundo durante quatro anos, pesquisando e registando linhagens e histórias associadas com essas linhagens. | TED | ومن أجل هذا العمل، سافرت حول العالم لمدة أكثر من أربع سنوات لبحث وتسجيل سلالة الأنساب والقصص المتعلقة بهم. |
Comprava um barco à vela, acho eu. Velejava à volta do mundo. | Open Subtitles | اشتري مراكب شراعية ، على ما اعتقد و أبحر حول العالم |
Viajávamos à volta do mundo, e ele construía pontes, torres e assim. | Open Subtitles | سافرنا حول العالم حين كان يبني الجسور والأبراج وما إلى ذلك |
Onde está a meia que estava à volta do pescoço? | Open Subtitles | أين الجورب الذى كان مربوطاً حول رقبة الأولى ؟ |
Olhe, estas coisas à volta do nosso pescoço, já as viu antes? | Open Subtitles | إنظري. هذه الأشياء حول عنقنا .. هل رأيتي مثلها من قبل؟ |
Sempre a usei à volta do pescoço por segurança... mesmo até aterrarmos. | Open Subtitles | دائما ما أرتديها حول رقبتى لأحافظ عليها فقط الى أن نهبط |
3 relíquias, escondidas à volta do mundo por antigas culturas, científicamente avançadas. | Open Subtitles | ثلاث مصنوعات يدوية مخفية حول العالم من قبل حضارات متقدمة علمياً |
Não vou deitar spray no buraco, vou deitar à volta do buraco. | Open Subtitles | أنا لن الرش في داخل الحفرة , سوف الرش حول الحفرة |
Não, se uma pessoa não pode respirar, tenta afrouxar a roupa em volta do pescoço e peito. | Open Subtitles | كلا، لو أنّ المرء لا يقدر على التنفّس، فيحاولون حلّ الثياب حول رقبتهم و صدرِِهم |
Também têm observadores em cada ângulo possível à volta do edifício, mas não conseguiram ver lá para dentro. | Open Subtitles | وجلبوا محددي المواقع على كل زاويةً ممكنة حول المبنى لكنهم لم يتمكنوا من رؤية ما بالداخل |
E há mais à volta do resto da mobília. | Open Subtitles | إنّها ملفوفة حول بعض قطع الأثاث الأخرى أيضاً |
Desde que gastei as poupanças a tratar indigentes à volta do planeta, voltei e tive de ficar no hospital. | Open Subtitles | تعلمين , منذ أن صرفت مدخرات حياتي لمعالجة المحتاجين حول الكوكب عدت وكان علي النوم في المشفى |
Trabalhamos em equipas secretas em várias missões à volta do globo. | Open Subtitles | نحنُ نعمل في مجموعات سرّية في مهمات متعدّدة حول العالم. |
Elas continuarão em linha recta à volta do mundo. | Open Subtitles | فإنهم سوف يستمرون في خط مستقيم حول العالم |
TRÊS DIAS DEPOIS Lembro-me da minha primeira viagem à volta do mundo. | Open Subtitles | سأقوم بالتخيل بانني هنا بالضبط اتذكر اول رحلة لي حول العالم |
Estive a pensar, usei gravata todos os dias durante 25 anos e odiei sempre a sensação à volta do pescoço! | Open Subtitles | لقد كنت أفكر فحسب لقد ارتديت ربطة العنق كل يوم لمدة 25 سنة ولطالما كرهت ملمسها حول عنقي |
O local à volta do servidor também foi limpo. | Open Subtitles | المنطقة بأكملها حول المخدمات قد تم مسحها بالكامل |
Não diria isso se tivesse um fio à volta do pescoço. | Open Subtitles | لم تكن لتقول ذلك إذا كنت أمسك بسلك حول رقبتك |
Por isso, Vai pendurando estes à volta do prédio. | Open Subtitles | لذا, إبدأ بتعليق هذه في جميع أنحاء المبنى |
volta do Texas com algumas bandas novas e serás premiado. | Open Subtitles | عد من تكساس بفرق جدية مثيرة وستكون نجماً ذهبياّ |
Também há notícias de ataques similares, em naves-mãe à volta do globo. | Open Subtitles | كما تلقّينا أنباءً عن هجماتٍ مماثلة على السفن الأمّ حولَ العالم. |
Esqueceste-te que tens esta enorme cabra ancorada à volta do teu pescoço. | Open Subtitles | نسيت انه لديك . هذه الحمقاء الكبيرة التي تحيط بعنقك |
Apenas à volta do quarteirão. | Open Subtitles | فقط في الأنحاء القريبة. |
De facto, investigadores têm descoberto que, à volta do mundo, a inatividade causa cerca de 9% de mortes prematuras, por ano. | TED | في الواقع يبين الباحثون في أنحاء العالم أن الخمول يسبب حوالي 9٪ من الوفيات المبكرة سنويًا |
Temos de poder ver à volta do edifício a partir do chão. | Open Subtitles | يجب أن نكون قادرين على رؤية مُحيط ذلك المبنى من الأسفل. |