Contra a vontade da mãe, o Pierre foi enviado para "Fond de I'Étang". | Open Subtitles | عندما أرسل بيير إلى مدرسة فون بلوتون رغماً عن إرادة والدته |
Que a vontade da grande deusa seja cuidar de nós nesta jornada. | Open Subtitles | قد إرادة إلهة عظيمة الإشراف في رحلتنا. |
Imperava a vontade da Igreja. | Open Subtitles | إرادة الكنيسة كانت قوية |
Resumindo, se tal é a vontade da minha filha, tal é a do rei, portanto... | Open Subtitles | أساسيا, إذا كانت كذلك رغبه إبنتي فهي رغبه الملك |
Tal como a vontade da tua mãe de enrolar-se com marinheiros. | Open Subtitles | مثل رغبه والدتك ان تكون مختلطه مع البحاره |
É um corpo que segue a vontade da sua cabeça. | Open Subtitles | إنّه جسد ينحني لرغبة رأسه وهو متعطّش للدماء والحروب الآن |
Fiz os exames contra a vontade da Vice-Presidente. | Open Subtitles | لقد أجريت هذه التحاليل خلافًا لرغبة نائبة الرئيس |
Conheces a vontade da Criadora. | Open Subtitles | تعرفي إرادة الخالق |
Serviste a vontade da alcateia. | Open Subtitles | . يجب ان تخدمي إرادة المجموعة |
Estão a desrespeitar a vontade da minha cliente. | Open Subtitles | أنت تتغاضى عن إرادة موكلتي |
Não é a vontade da deusa. | Open Subtitles | ليست هذه هي إرادة إلهة. |
É a vontade da Igreja, Philip, com o apoio de Deus. | Open Subtitles | (إنها إرادة الكنيسة يا (فيليب |
Se é essa a vontade da Lilith... que assim seja. | Open Subtitles | اذا كان هذه إرادة (ليليث)، فليكن... |
Foi a vontade da natureza. | Open Subtitles | -لقد كانت إرادة الطبيعة . |
Se for essa a vontade da Mãe. | Open Subtitles | لو أن هذا يناسب رغبه الأم |