Nas experiências de que vos falei, revelámos a identidade do Crítico, mas ainda não fazemos ideia de como o Crítico faz o seu trabalho. | TED | في التجارب التي أخبرتكم عنها ، توصلنا لمعرفة هوية النقد ، لكننا مازلنا لا نملك أية فكرة عن كيف أدأ الناقد لوظيفته . |
Essa é a rapariga de que vos falei. | Open Subtitles | هذه هي الفتاه التي أخبرتكم عنها |
Imensas pessoas estão-se a juntar e a trabalhar sob este guarda-chuva de que vos falei, a Campanha ONE. | TED | الكثير من الناس يجتمعون سوياً، ويعملون تحت هذه المظلة التي حدثتكم عنها سابقاً، الحملة الاولى. |
É a nova figurante de quem vos falei. | Open Subtitles | هي المراقب الجديد لقد حدثتكم عنها |
Este pequeno parque de que vos falei foi o primeiro passo para criar um movimento verde em South Bronx. | TED | كان ذلك المتنزه الصغير الذي أخبرتكم عنه سابقًا هو المرحلة الأولى من بناء حركة لتخضير الأماكن في جنوب برونكس |
Agora ainda temos menos do que aquilo de que vos falei há bocado. | TED | والآن، سوف يكون لدينا عدد أقل حتى مما أخبرتكم عنه سابقًا |
Isso lembra-me. Este Sábado é a inauguração da exposição de arte moderna de que vos falei, aquela que o grupo da Eleanor está a patrocinar. | Open Subtitles | هذا يذكرنى ،يوم السبت هو يوم استقبال معرض الفن الحديث الذي أخبرتك عنه |
Aqui está o hematoma de que vos falei. | Open Subtitles | هذه هي الكدمة التي أخبرتك عنها |
Por isso, não é surpresa que doentes como Robin, de quem vos falei há pouco, que encontrei naquela clínica, recorressem à canábis medicinal para tentarem agarrar-se a um certo controlo. | TED | فلا عجب حقًا أن مرضى مثل (روبين)، التي أخبرتكم عنها للتو وقابلتها في العيادة تحولت إلى الماريجوانا الطبية لمحاولة استرجاع بعض أشكال السيطرة. |
Aquela rapariga de quem vos falei acabou por fundar o Women for Women International Group que mudou a vida de um milhão de pessoas, distribuiu 80 milhões de dólares, e eu comecei isto do zero, nothing, nada, rien. | TED | تلك الفتاة التي حدثتكم عنها ( تقصد نفسها ) إنتهت إلى بدء مجموعة دولية تسمى "النساء للنساء" التي أثرت في حياة مليون فرد ، و بعثت ب80 مليون دولار ، ولقد بدأت هذا كله من الصفر ، من العدم ، من لا شيئ . |
Crianças, este é o homem de quem vos falei. | Open Subtitles | يا أطفال، هذا هو الرجل الذي أخبرتكم عنه |
É o meu sócio, de quem vos falei, Schmidt! | Open Subtitles | و انتٍ ستخسرين في كل مرة انه شريكي في البيزنس الذي أخبرتكم عنه , شميدت |
Este é o puto de quem vos falei. | Open Subtitles | حسناً ، هذا الولد الذي أخبرتكم عنه |
Senhor Chichester, este é o homem de quem vos falei... | Open Subtitles | سيد (ششستر) ، هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه |
O rapaz de que vos falei, o Henry... ele estará a tentar a ajudar a Regina. | Open Subtitles | الفتى الذي أخبرتك عنه (هنري) سيحاول مساعدة (ريجينا) |
É aquela a rameira de que vos falei. | Open Subtitles | هذه هي العاهرة التي أخبرتك عنها |
De quem já vos falei. | Open Subtitles | الحقيقة. التي أخبرتك عنها سابقاً. |