"vos falei" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أخبرتكم عنها
        
    • حدثتكم عنها
        
    • أخبرتكم عنه
        
    • أخبرتك عنه
        
    • أخبرتك عنها
        
    Nas experiências de que vos falei, revelámos a identidade do Crítico, mas ainda não fazemos ideia de como o Crítico faz o seu trabalho. TED في التجارب التي أخبرتكم عنها ، توصلنا لمعرفة هوية النقد ، لكننا مازلنا لا نملك أية فكرة عن كيف أدأ الناقد لوظيفته .
    Essa é a rapariga de que vos falei. Open Subtitles هذه هي الفتاه التي أخبرتكم عنها
    Imensas pessoas estão-se a juntar e a trabalhar sob este guarda-chuva de que vos falei, a Campanha ONE. TED الكثير من الناس يجتمعون سوياً، ويعملون تحت هذه المظلة التي حدثتكم عنها سابقاً، الحملة الاولى.
    É a nova figurante de quem vos falei. Open Subtitles هي المراقب الجديد لقد حدثتكم عنها
    Este pequeno parque de que vos falei foi o primeiro passo para criar um movimento verde em South Bronx. TED كان ذلك المتنزه الصغير الذي أخبرتكم عنه سابقًا هو المرحلة الأولى من بناء حركة لتخضير الأماكن في جنوب برونكس
    Agora ainda temos menos do que aquilo de que vos falei há bocado. TED والآن، سوف يكون لدينا عدد أقل حتى مما أخبرتكم عنه سابقًا
    Isso lembra-me. Este Sábado é a inauguração da exposição de arte moderna de que vos falei, aquela que o grupo da Eleanor está a patrocinar. Open Subtitles هذا يذكرنى ،يوم السبت هو يوم استقبال معرض الفن الحديث الذي أخبرتك عنه
    Aqui está o hematoma de que vos falei. Open Subtitles هذه هي الكدمة التي أخبرتك عنها
    Por isso, não é surpresa que doentes como Robin, de quem vos falei há pouco, que encontrei naquela clínica, recorressem à canábis medicinal para tentarem agarrar-se a um certo controlo. TED فلا عجب حقًا أن مرضى مثل (روبين)، التي أخبرتكم عنها للتو وقابلتها في العيادة تحولت إلى الماريجوانا الطبية لمحاولة استرجاع بعض أشكال السيطرة.
    Aquela rapariga de quem vos falei acabou por fundar o Women for Women International Group que mudou a vida de um milhão de pessoas, distribuiu 80 milhões de dólares, e eu comecei isto do zero, nothing, nada, rien. TED تلك الفتاة التي حدثتكم عنها ( تقصد نفسها ) إنتهت إلى بدء مجموعة دولية تسمى "النساء للنساء" التي أثرت في حياة مليون فرد ، و بعثت ب80 مليون دولار ، ولقد بدأت هذا كله من الصفر ، من العدم ، من لا شيئ .
    Crianças, este é o homem de quem vos falei. Open Subtitles يا أطفال، هذا هو الرجل الذي أخبرتكم عنه
    É o meu sócio, de quem vos falei, Schmidt! Open Subtitles و انتٍ ستخسرين في كل مرة انه شريكي في البيزنس الذي أخبرتكم عنه , شميدت
    Este é o puto de quem vos falei. Open Subtitles حسناً ، هذا الولد الذي أخبرتكم عنه
    Senhor Chichester, este é o homem de quem vos falei... Open Subtitles سيد (ششستر) ، هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه
    O rapaz de que vos falei, o Henry... ele estará a tentar a ajudar a Regina. Open Subtitles الفتى الذي أخبرتك عنه (هنري) سيحاول مساعدة (ريجينا)
    É aquela a rameira de que vos falei. Open Subtitles هذه هي العاهرة التي أخبرتك عنها
    De quem já vos falei. Open Subtitles الحقيقة. التي أخبرتك عنها سابقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more