Senão, se permanecer aberto, voltarão a ficar vulneráveis a ataques de demónios. | Open Subtitles | إذا بقيت مفتوحة سوف يكون عرضة إلى هجمات الشياطين مرة أخرى |
Somos feitos de material defeituoso, vulneráveis a ilusões, ao egoísmo e por vezes a uma estupidez estonteante. | TED | نحن مصنوعون من خشب ملتوي, عرضة للأوهام والتمركز الذاتي وفي بعض الأحيان الغباء المطلق |
Sabemos que os jovens são especialmente vulneráveis a fazer confissões falsas. | TED | نعلم أن المراهقين أكثر عرضة لتقديم اعترافات كاذبة. |
Roma, Ravena e Constantinopla estão vulneráveis a um ataque. | Open Subtitles | فإنَّ روما و رافينا و القسطنطينية .عُرضة للهجوم |
Falta complexidade nestas florestas simplificadas, que ficam mais vulneráveis a infeções e pragas. | TED | تفتقرُ هذه الغابات المبسطة إلى التعقيد. وهي عُرضة إلى العدوى والحشرات حقاً |
Ela e os seus ovos estão vulneráveis a predadores, se regressarem a terra. | Open Subtitles | فهي وصغارها عُرضةً للضّواري إذا عادوا لليابسة |
Com o nosso exército em Roma, estaremos vulneráveis a ataques. | Open Subtitles | بوجود جيشنا يُدافع عن (روما) سنكون عُرضةً للهجوم |
A medicina racista também deixa os pacientes de cor especialmente vulneráveis a preconceitos e estereótipos prejudiciais. | TED | كما يترك أيضاً طب العرق المرضى من أعراق مختلفة عرضة للتحيزات الضارة والنمطية. |
As criaturas mais pequenas são mais vulneráveis a predadores. | TED | الكائنات الصغيرة هي أكثر عرضة للحيوانات المفترسة. |
Torná-los ilegais faz com que muitas trabalhemos sozinhas, o que nos deixa vulneráveis a delinquentes violentos. | TED | بجعل ذلك غير قانوني يعني أن الكثيرين منا يعملون بصفة فردية، من الواضح أن ذلك يجعلنا عرضة لمرتكبي أعمال العنف. |
Fora do platô, chirus recém-nascidos são vulneráveis a predadores, então as mães devem tentar escondê-los e protegê-los. | Open Subtitles | مولود الهضبة الجديد عرضة للمفترسين، لذا الأمهات يجب أن يحاولن الإختفاء وحمايتهم. |
Sem a rede de Defesa Aérea eles são vulneráveis a um ataque aéreo. | Open Subtitles | مع الشبكة الدفاع الجوي ذهب، هم عرضة لالإدراج الجوي. |
Se ele tiver sucesso, os Estados Unidos estarão vulneráveis a um ataque. | Open Subtitles | إذا نجح, فإن الولايات المتحدة الأمريكية ستكون عرضة للهجوم. |
E as nossas redes elétricas, os sistemas de armas e so nossos reatores nucleares estarão todos vulneráveis a ciberataques, mas ninguém leva essa ameaça a sério. | Open Subtitles | و شبكات الطاقة و أنظمة الأسلحة و المفاعلات النووية جميعها كانت عرضة للهجمات الإلكترونية |
Penso que os cidadãos de sociedades com alta tecnologia são mais vulneráveis a armas robóticas. A razão para isso pode resumir-se numa palavra: dados. | TED | وأعتقد أن مواطني المجتمعات ذات التكنولوجيا العالية هم أكثر عرضة للأسلحة الروبوتية، والسبب الذي يمكن تلخيصه في كلمة واحدة: البيانات. |
Os clientes podiam ser mais bem servidos com serviços distribuídos pela comunidade. mas isso deixa os negócios vulneráveis a uma competição agressiva. | TED | ان الزبائن يمكن أن تتم خدمته بصورة أفضل في حل تم توزيع تلك المحال على اماكن توزعهم جغرافياً ولكن ذلك يترك تلك المحال التجارية والمشاريع عرضة للخطر من قبل المنافسين العدائيين |
Ele não nos deixou vulneráveis a uma acção judicial. | Open Subtitles | حسنًا،هو لم يجعلنا عُرضة لأن يتم مُقاضاتنا |
Não os podemos deixar vulneráveis a outro ataque dos monstros de pedra. | Open Subtitles | لا يمكننا تركهم عُرضة لهجوم وحوش الصخر مجدداً |
Os carros novos são vulneráveis a hackers. | Open Subtitles | أعني ,أن تلك السيارات الحديثة عُرضة للإختراق |