ويكيبيديا

    "şartlar altında" - ترجمة من تركي إلى عربي

    • الظروف
        
    • تحت ظروف
        
    • في ظروف
        
    • للظروف
        
    • في ظل ظروف
        
    • في ظروفٍ
        
    • تحت ظروفٍ
        
    • فى ظروف
        
    • كثيرة تقف عقبة فى طريقى
        
    • تحت ظرف
        
    • بظروف
        
    • أشياء كثيرة تقف عقبة فى
        
    • إذا وفقا
        
    • بالظروف
        
    Uygun şartlar altında kristaller, atomlarının düzenlemesini yansıtan geometrik şekillere dönüşürler. TED بوجود الظروف المناسبة، ستنمو البلورات في أشكال هندسية تعكس ترتيب ذراتها.
    Bu şartlar altında, Mösyö, size bir özür borçluyum. Bir miktar da para. Open Subtitles تحت هذه الظروف يا سيدي، أنا مدين لك بالاعتذار و ارجاع بقية نقودك.
    Şey, evet ama şu şartlar altında, seninle burada kalabilirim diye düşünmüştüm. Open Subtitles حسنا.. نعم.. لكنّي إعتقدت ربما اللّيلة في ظل الظروف الحالية أنا قد
    - Sizi gördüğüme sevindim, Binbaşı. Keşke daha iyi şartlar altında olsaydı. Open Subtitles سررت لرؤيتك , ميجور بالرغم أننى أتمنى أن كان تحت ظروف أفضل
    Umarım bir sonraki görüşmemiz çok daha iyi şartlar altında olur. Open Subtitles أتمنى في المرة القادمة عندما أراكم أن تكون في ظروف أفضل
    Bu şartlar altında beni teslim etmek en iyi seçenek. Open Subtitles تسليمي أفضل وسيلة لنجاحنا نظرًا للظروف الراهنة لن يتأذى أحد
    Bu şartlar altında, başbakanın güvenliğini size teslim etmenin... uygun olduğunu düşünmüyorum. Open Subtitles في ظل هذه الظروف لا أعتقد أنك مؤهل لمسؤولية حماية رئيس الوزراء
    Bu şartlar altında fark ettik ki mali küreselleşme faydalı olabilir. Open Subtitles نجد أنه في ظل هذه الظروف العولمة المالية قد تكون مفيدة
    Bu şartlar altında, Mr. Ronson seni tekrar tutmak istiyorum. Open Subtitles تحت هذه الظروف, سيد روانسون انا مستعد لتوظيفك مرة اخري
    O bilgileri vermek, yani, bu şartlar altında, bu büyük bir talep. Open Subtitles ذلك النوع من الكشف , حتى رهن الظروف الحالية يعد مطلب كبير
    İnsanlar doğru şartlar altında beraber çalıştıklarında, grup modeller bireysel modellerden çok daha iyi. TED عندما يعمل الناس سوية في الظروف الصحيحة، فإن نماذج المجموعة تكون أفضل من النماذج الفردية.
    Aslında normal şartlar altında, sabah içtiğiniz latte kadar zenginleştirilmiş yüksek uranyum miktarı 100.000 kişiyi anında öldürmek için yeterlidir. TED في الحقيقة، وتحت الظروف الصحيحة كمية من اليورانيوم عالي التخصيب تقريباً بحجم كوب من القهوة سيكون كافياً لقتل 100,000 فوراً.
    Terapi, ilaç tedavisi ve kişisel bakımla, hayat, zamanla mevcut şartlar altında normal olarak düşünülebilecek şeye döndü. TED مع العلاج والأدوية والرعاية الذاتية، عادت الحياة أخيرًا إلى ما يمكن اعتباره طبيعيًا في ظل هذه الظروف.
    Zift tavandan geliyor." Gerçekten zor şartlar altında çalışıyorlardı. TED القطران من السقف فقد كانوا يعملون فعلا تحت ظروف قاسية
    Tanrım, bu zor şartlar altında elimden geleni yapmaya çalışıyorum. Open Subtitles يا إلاهى أنا أحاول أن أقوم بأفضل ما عندى تحت ظروف قاسية جدا
    O halde, bambaşka şartlar altında, ...bambaşka bir vaka olduğunu bilmeniz gerek. Open Subtitles أنتِ تعرفين إذاً أنها كانت حالة أخرى تحت ظروف مختلفة
    Lesothoda erkeklerin yüzde 80'ni acımasız şartlar altında, sınır boyunca madenler içinde çalışıyordu. TED حسنا , ثمانون بالمئة من الرجال بتيلوسوتو عمل بالمناجم على الحدود في ظروف وحشية
    Doğruyu söylemem gerekirse oğlunuzla çok iyi şartlar altında tanışmadık. Open Subtitles ...حسناً, لكي أخبركَ الحقيقة لم أقابل ابنك في ظروف جيدة
    Sanırım, bu şartlar altında, ne kadar azını bilirseniz o kadar iyi. Open Subtitles أنا أعتقد, بأنه كلما عرفت أقل, فهذا أحسن وفقاً للظروف.
    Ben sizlerle daha iyi şartlar altında bir araya gelmek isterdim. Open Subtitles كنت أتمنى لو كان يجتمع لكم جميعا في ظل ظروف أفضل.
    Bu şansı hiç beklemiyordum. Bu şartlar altında olduğun için üzgünüm ama ben razıyım. Open Subtitles لم أتوقّع هذه الفرصة قطّ و آسف لأنّها في ظروفٍ كهذه، لكنّي سأغتنمها
    Normal şartlar altında kendimi adayabilirdim ama her an beni sahneden itme ihtimalin konusunda endişelenmek zorunda olduğum için bir an bile kendimi role kaptıramıyorum. Open Subtitles حسنٌ , تحت ظروفٍ عادية سأكون كذلك لكن بالنظر إلى حقيقة بأن عليّ القلق بشأن دفعكِ لي
    Gerçek koşullarda karşılaşabilecekleri şartlar altında çalışıyorlar. Open Subtitles و هم يتدربون على مواجهة أى شىء و فى ظروف مـشـابـهـه للتى قد يـواجـهـونـهـا فى الخدمه الفعليه
    Ben daha iyi şartlar altında olsaydı Her ne kadar. Open Subtitles مع أنني كنت أتمنى لو أنه كان تحت ظرف أفضل
    Ancak bu şartlar altında olacağını tahmin etmemiştim. Open Subtitles ولكنّي لم أخمّن أبدًا أني سأراكَ بظروف مماثلة.
    Bu şartlar altında, Kudüs'ü teslim ediyorum. Open Subtitles إذا وفقا لتلك البنود سأسلم القدس
    Kimseye bahsetmemem gerekiyordu, ama bu şartlar altında... Open Subtitles لا يجب علي ان اتحدث لأي شخص بخصوص هذا لكن بالظروف الحالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد