ويكيبيديا

    "bakmaksızın" - ترجمة من تركي إلى عربي

    • بغض النظر عن
        
    • لا بأن
        
    Demografik yapı veya ten rengine bakmaksızın çalışan teknoloji. TED التكنولوجيا التي تعمل بغض النظر عن خلفيتك الاقتصادية أو لون بشرتك.
    Peki Siri'yi hümanistik yapay zekâ olarak, konuşan bir arayüzle insanları güçlendirme amacıyla, kişiliğine ve yeteneğine bakmaksızın mobil bilgi işlem yapmalarını sağlamak üzere tasarladığımızı bilmiyor olsaydınız? TED ولكن الذي لا تعلمونه هو أننا صممنا سيري كذكاء اصطناعي آدمي، لمساعدة البشر من خلال وسيط تحادثي لتمكينهم من استخدام الحوسبة المتنقلة، بغض النظر عن هوياتهم وقدراتهم.
    Fakat suçuna bakmaksızın, günler geçtikçe bu canavarı bir insan olarak görmeye başladım. TED ولكن بغض النظر عن إدانته، مع مرور الأيام، بدأت أرى هذا المتوحش كإنسان، كان هناك شيء ما بداخلي يتغير ولم أفهم ما هو.
    Bu parçacığı yakın zamanda bulup bulamayacağımıza bakmaksızın umarım bu gizemin hassas noktamıza dokunduğuna sizi ikna edebilmişimdir. TED بغض النظر عن إيجاد جزيء المادة المظلمة في أي وقتٍ قريب، أرجو أن أكون قد أقنعتكم أن هذا اللغز له علاقة كبيرة بنا.
    Barkodun son kullanma tarihine bakmaksızın. Open Subtitles هل صحيح أم لا بأن لهذه الشريحة المشفرة تاريخ نهاية
    Seni teslim edeceğim, çünkü tüm benliğim sonuca bakmaksızın bunu istiyor. Open Subtitles انا لن اساعدك لأننى اريد ان افعل الصواب, بغض النظر عن النتائج,
    Nasıl görünebileceğine bakmaksızın, ben onun için sadece en iyi olanı istedim. Open Subtitles بغض النظر عن كيف هو قد يبدو , انا لم يكن عندي أي شيء ما عدا إهتمامه الأفضل في الواقع
    Sen, Jerry ve Tank. Benimle yaptığınız anlaşmaya bakmaksızın. Open Subtitles انت وجيري وتانك ، بغض النظر عن ما اتفقنا عليه
    Ben neyi ispatladığıma bakmaksızın seninle aynı ücreti alıyorum. Open Subtitles أَحْصلُ على نفس صكِّ الراتب بغض النظر عن الذي أَشْهدُ إلى.
    Kadınları parasal durumlarına bakmaksızın fırlatıp atıyorsun. Open Subtitles أنت تنبذ النساء بغض النظر عن أحوالهم المالية
    Yinede, tehlikeye bakmaksızın güçlerimizi sağlamlaştırmalıyız. Open Subtitles ومع ذلك، يجب علينا تعزيز قدراتنا بغض النظر عن التهديد.
    Ne kadar canın feda olmasına bakmaksızın, dostlarım da aynı şeyi yapıyorlar. Open Subtitles ورفاقي يودون ذلك أيضاً بغض النظر عن التضحيات
    Sigorta kapsamlarına bakmaksızın, hastaneler acil durumdaki hastaları kanunen tedavi etmek zorundadır. Open Subtitles هذه المستشفى عليها بموجب القانون أن تقوم بعلاج المرضى في حالات الطوارئ بغض النظر عن التغطية التأمينية
    Einstein nerede ve ne yaptığınıza bakmaksızın ışık hızının değişmez olduğunu öngörüyordu. Open Subtitles تنبأ أينشتين بأن سرعة الضوء ثابتة بغض النظر عما تفعله أنت بغض النظر عن مكانك
    Saldırılarınızdaki şiddete bakmaksızın eşit şartlardaki bir yüzleşmede topukları yağlarmışsınız. Open Subtitles أنه بغض النظر عن عنف إعتداءاتك فأنك تخشى أي مواجهة على قدم المساواة.
    Ne zaman tweet atsa, zamana ve mekana bakmaksızın beş dakikada cevap veriyorsun. Open Subtitles كلما ترسل لك رسالة على تويتر،أنت ترد في غضون خمسة دقائق، بغض النظر عن الوقت أو الموقع الحالي
    Hayatlarını, ırklarına, renklerine veya inançlarına bakmaksızın evlat edinmeye ve çocuklara bakmaya adadılar. Open Subtitles وكرّسا أغلب حياتهما لتبني ورعاية الأطفال بغض النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم
    Hastayı açıp kanamayı durdurup durduramayacağıma bakarım ya da ne kadar erken olup olmadığına bakmaksızın bebeği doğurturum. Open Subtitles إجراء جراحة لإيقاف النزيف إن استطعت أو توليد الطفل، بغض النظر عن إن ذلك مبكرًا
    O gece ne yaptığına ya da ne yapmadığına bakmaksızın... Open Subtitles بغض النظر عن حالته وعما كان يفعله تلك الليلة
    Barkodun son kullanma tarihine bakmaksızın. Open Subtitles هل صحيح أم لا بأن لهذه الشريحة المشفرة تاريخ نهاية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد