Demografik yapı veya ten rengine bakmaksızın çalışan teknoloji. | TED | التكنولوجيا التي تعمل بغض النظر عن خلفيتك الاقتصادية أو لون بشرتك. |
Peki Siri'yi hümanistik yapay zekâ olarak, konuşan bir arayüzle insanları güçlendirme amacıyla, kişiliğine ve yeteneğine bakmaksızın mobil bilgi işlem yapmalarını sağlamak üzere tasarladığımızı bilmiyor olsaydınız? | TED | ولكن الذي لا تعلمونه هو أننا صممنا سيري كذكاء اصطناعي آدمي، لمساعدة البشر من خلال وسيط تحادثي لتمكينهم من استخدام الحوسبة المتنقلة، بغض النظر عن هوياتهم وقدراتهم. |
Fakat suçuna bakmaksızın, günler geçtikçe bu canavarı bir insan olarak görmeye başladım. | TED | ولكن بغض النظر عن إدانته، مع مرور الأيام، بدأت أرى هذا المتوحش كإنسان، كان هناك شيء ما بداخلي يتغير ولم أفهم ما هو. |
Bu parçacığı yakın zamanda bulup bulamayacağımıza bakmaksızın umarım bu gizemin hassas noktamıza dokunduğuna sizi ikna edebilmişimdir. | TED | بغض النظر عن إيجاد جزيء المادة المظلمة في أي وقتٍ قريب، أرجو أن أكون قد أقنعتكم أن هذا اللغز له علاقة كبيرة بنا. |
Barkodun son kullanma tarihine bakmaksızın. | Open Subtitles | هل صحيح أم لا بأن لهذه الشريحة المشفرة تاريخ نهاية |
Seni teslim edeceğim, çünkü tüm benliğim sonuca bakmaksızın bunu istiyor. | Open Subtitles | انا لن اساعدك لأننى اريد ان افعل الصواب, بغض النظر عن النتائج, |
Nasıl görünebileceğine bakmaksızın, ben onun için sadece en iyi olanı istedim. | Open Subtitles | بغض النظر عن كيف هو قد يبدو , انا لم يكن عندي أي شيء ما عدا إهتمامه الأفضل في الواقع |
Sen, Jerry ve Tank. Benimle yaptığınız anlaşmaya bakmaksızın. | Open Subtitles | انت وجيري وتانك ، بغض النظر عن ما اتفقنا عليه |
Ben neyi ispatladığıma bakmaksızın seninle aynı ücreti alıyorum. | Open Subtitles | أَحْصلُ على نفس صكِّ الراتب بغض النظر عن الذي أَشْهدُ إلى. |
Kadınları parasal durumlarına bakmaksızın fırlatıp atıyorsun. | Open Subtitles | أنت تنبذ النساء بغض النظر عن أحوالهم المالية |
Yinede, tehlikeye bakmaksızın güçlerimizi sağlamlaştırmalıyız. | Open Subtitles | ومع ذلك، يجب علينا تعزيز قدراتنا بغض النظر عن التهديد. |
Ne kadar canın feda olmasına bakmaksızın, dostlarım da aynı şeyi yapıyorlar. | Open Subtitles | ورفاقي يودون ذلك أيضاً بغض النظر عن التضحيات |
Sigorta kapsamlarına bakmaksızın, hastaneler acil durumdaki hastaları kanunen tedavi etmek zorundadır. | Open Subtitles | هذه المستشفى عليها بموجب القانون أن تقوم بعلاج المرضى في حالات الطوارئ بغض النظر عن التغطية التأمينية |
Einstein nerede ve ne yaptığınıza bakmaksızın ışık hızının değişmez olduğunu öngörüyordu. | Open Subtitles | تنبأ أينشتين بأن سرعة الضوء ثابتة بغض النظر عما تفعله أنت بغض النظر عن مكانك |
Saldırılarınızdaki şiddete bakmaksızın eşit şartlardaki bir yüzleşmede topukları yağlarmışsınız. | Open Subtitles | أنه بغض النظر عن عنف إعتداءاتك فأنك تخشى أي مواجهة على قدم المساواة. |
Ne zaman tweet atsa, zamana ve mekana bakmaksızın beş dakikada cevap veriyorsun. | Open Subtitles | كلما ترسل لك رسالة على تويتر،أنت ترد في غضون خمسة دقائق، بغض النظر عن الوقت أو الموقع الحالي |
Hayatlarını, ırklarına, renklerine veya inançlarına bakmaksızın evlat edinmeye ve çocuklara bakmaya adadılar. | Open Subtitles | وكرّسا أغلب حياتهما لتبني ورعاية الأطفال بغض النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم |
Hastayı açıp kanamayı durdurup durduramayacağıma bakarım ya da ne kadar erken olup olmadığına bakmaksızın bebeği doğurturum. | Open Subtitles | إجراء جراحة لإيقاف النزيف إن استطعت أو توليد الطفل، بغض النظر عن إن ذلك مبكرًا |
O gece ne yaptığına ya da ne yapmadığına bakmaksızın... | Open Subtitles | بغض النظر عن حالته وعما كان يفعله تلك الليلة |
Barkodun son kullanma tarihine bakmaksızın. | Open Subtitles | هل صحيح أم لا بأن لهذه الشريحة المشفرة تاريخ نهاية |