bu dilin korumanın gerekliliğine dikkat çekmek için buradayız. | TED | نحن هنا لننتبه إلى ضرورة المحافظة على هذه اللغة. |
Ve bence ses kütüphanelerindeki işimizle, bu dilin kelime dağarcığını genişletmeye çalışıyoruz. | TED | وأعتقد أننا بالعمل على المكتبة الصوتيّة، سنتمكن من إثراء وتوسيع مفردات هذه اللغة. |
Şimdi bu dilin konuşulduğu yerde olsaydım onu konuşanların en iyisi olacaktım. | Open Subtitles | لكنت أفضل من يتكلم هذه اللغة حيث يتكلمونها |
İşte milyon dolarlık soru, bu dilin ne olduğunu bilen var mı? | Open Subtitles | ها هو سؤال المليون دولار هل يعرف احد ما هى تلك اللغة ؟ |
Antik çağlardaki büyücüler, bu dilin kullanımına "büyüler" adını vermiş. | Open Subtitles | سحرة العصور القديمة قاموا بتسمية استعمال تلك اللغة ب"التعاويذ" |
bu dilin, ağzından kolayca çıkmasına izin verme... yoksa çok geçmeden o ağız senin değil, onun olur. | Open Subtitles | تكن هذه اللغة لا أصبح من السهل في فمك أو قريبا لن يكون فمك ولكن له. |
Uzun lafın kısası, bu dilin dil bilgisine sıkıştırılan kara ve beyaz büyü hakkında yavan iddialara sahip olan Yeni Nesil kuramcılar ile karşılaşmasıdır. | Open Subtitles | لتقديم قصة قصيرة معقدة، ركض إلى منظري العصر الجديد الذين جعلوا الادعاءات حول السحر الأبيض والأسود غير مشوقة المضمنة في قواعد هذه اللغة. |
bu dilin gücü sanılandan daha fazla, çünkü Galois " Fas'lı sanatçılar Alhambra'nın duvarlrındaki bütün simetrileri keşfettiler mi?" | TED | تعطينا قوة هذه اللغة أكثر من هذا، لأنها تمكن ڴالوا من قول، "هل استكشف الفنانون البربر كل التماثلات الممكنة على جدران قصر الحمراء؟" |
Hilbert 8 Eylül 1930'da bir radyo röportajında anlattığı üzere, bu dilin matematiğin bütün doğrularının kilidini açmak için yeterince güçlü olduğuna inanıyordu. | Open Subtitles | آمن (هيلبيرت) أن هذه اللغة كانت قوية بما يكفي لتحرير حقائق الرياضيات كلها، إيمانٌ فسّره في مقابلة إذاعية خصّصها |