Hemen sonra, Bu soruların küçük bir çocukken geceleri korktuğumda kendime sorduğum sorular ile ne kadar benzer olduklarını fark ettim. | TED | لاحقأ, ادركت كيف هي مشابة تلك الأسئلة لتلك التي كنت أسئلها لنفسي مثل طفلاً خائفاً في الليل |
Evet ne var? Bu soruların amacı sizi utandırmak ya da aşağılamak değil, sadece teminat olarak gösterdiklerinizi yoklamak. | Open Subtitles | الغرض من تلك الأسئلة ليست إحراجك أو إذلالك |
Yarın 9'a kadar Bu soruların cevaplarını istiyorum. | Open Subtitles | أريد إجابات تلك الأسئلة فى التاسعة من صباح الغد |
Bu soruların altını çizerek, obezite ile insülin direnci arasındaki gerçek ilişkiyi anlamak için neredeyse manyakça bir saplantıya girmiştim. | TED | وخلف هذه الأسئلة ، أصبحت مهووس بشكل جنوني بمحاولة فهم العلاقة الحقيقية بين السمنة ومقاومة الإنسولين. |
Bugün sizinle Bu soruların üç tanesini paylaşmak istiyorum. | TED | أريد أن أشارككم بثلاثة من هذه الأسئلة معكم اليوم. |
Şimdi malesef, bugün Bu soruların yalnızca bir tanesini cevaplayacağım, bu yüzden lütfen hayal kırıklığınızı belli etmeyin. | TED | لسوء الحظ، لن أجيب اليوم إلا على سؤالٍ واحدٍ من هذه الأسئلة لذا فضلًا حاولوا أن تحتووا إحباطكم. |
Bu soruların, onu bulmamıza nasıl yardımı olacak? | Open Subtitles | كيف ستقوم كل هذه الاسئلة بمساعدتنا بايجادها بوقت اسرع؟ |
Bu soruların cevaplarını bulmak... için tarihe bakmamızı öneririm. | Open Subtitles | لمعرفه الاجابه علي هذه الاسئله .أقترح أن نرجع للتاريخ |
Bu soruların yanıtlarını arayışımızın hikayesi bilimin hikayesidir. | Open Subtitles | إن قصة بحثنا عن أجوبة تلك الأسئلة هي قصة العلم |
Bu soruların yanıtlarını arayışımızın hikayesi bilimin hikayesidir. | Open Subtitles | إن قصة بحثنا عن أجوبة تلك الأسئلة هي قصة العلم |
Bu soruların yanıtlarını arayışımızın hikayesi bilimin hikayesidir. | Open Subtitles | إن قصة بحثنا عن أجوبة تلك الأسئلة هي قصة العلم |
Bu soruların yanıtlarını arayışımızın hikayesi bilimin hikayesidir. | Open Subtitles | إن قصة بحثنا عن أجوبة تلك الأسئلة هي قصة العلم |
Ve eğer Bu soruların bazılarını cevaplayabileceksek, ona söylememiz gerekmez mi sence de? | Open Subtitles | و إذا كنا نعلمُ الأجوبة لبعض تلك الأسئلة ألا تعتقد أنّه يجدر بنا إخبارها؟ |
Bu soruların cevapları bende yok ama biliyorum ki bu ülkede silahlara artık daha farklı yaklaşmalıyız. | Open Subtitles | لستُ أعرف إجابة تلك الأسئلة لكني أعرف أنه ينبغي بنا التعامل مع الأسلحة بشكل مختلف في هذا البلد |
Şimdilik Bu soruların cevabını kimse bilmiyor. | TED | في الوقت الحالي لا أحد يملك الإجابات عن هذه الأسئلة. |
Bu soruların satırarasını okuyabilirsiniz ama cevabın siyasetle hiçbir alakası yok. | TED | لكم أن تقرأوا بين السطور في هذه الأسئلة و الإجابة لا علاقة لها بالسياسة. |
Bazen Bu soruların basit cevapları olmuyor. | TED | لأن هذه الأسئلة لا تملك أحياناً أجوبةً سهلة. |
dedim. Fred Bu soruların hiçbirine cevap veremedi. | TED | لم يتمكن فياد من الإجابة على أي من هذه الأسئلة. |
Bu soruların bazılarının cevabını verebilecek dili üreten kişi Galois idi. | TED | ڴالوا هو الذي قام باكتشاف اللغة التي تمكننا من الإجابة على البعض من هذه الأسئلة. |
Asker gücü, teknoloji, silahlar. Bu soruların cevaplarını ben de bilmek istiyorum, efendim. | Open Subtitles | أريد معرفة إجابات هذه الأسئلة أنا أيضا، سيدى |
Bu soruların cevabını bilmiyorum ve bulabileceğimi de zannetmiyorum. | Open Subtitles | لا اعلم اجابة هذه الاسئلة ولا ارى نفسي بهذه الطريقة |
Onu bilen insanlar birkaç tanesi özel çalışan sayısız teşkilatlar Bu soruların cevabı için milyonlar harcıyor. | Open Subtitles | للذين يعرفوه وكالات مختلفه,القليل من القسم الخاص لقد أنفقوا الملايين ليعرفو اجابات هذه الاسئله,الملايين |
Beş yıl önce, Bu soruların cevabını ortaya çıkarmaya karar verdim. | TED | منذ خمس سنوات، قررت أن أبحث عن جواب لهذه الأسئلة |