Bak, annenin de dediği gibi, ben bir doktorum ve Cerebral Palsy konusunda uzmanım. | Open Subtitles | أنا طبيبة كما قالت والدتك وأنا مختصة بالشلل الدماغي |
Şerifin de dediği gibi kurbanlar senin silahlarınla öldürülmüştü. | Open Subtitles | كما قالت المأمورة، قُتل الضحيّتين بسلاحيكَ. |
Siz gençlerin de dediği gibi "Geçti borun pazarı sür eşeği Niğde'ye." | Open Subtitles | كما يقول لك الشباب، إذا يغفو واحد، ويفقد واحد. |
Eskilerin de dediği gibi, ilk seferde olmazsa tekrar tekrar dene. | Open Subtitles | كما يقول القُدماء، إن لـم تنجح بالمرة الـأولي إستمر بالمحاولة. |
Burada olmaktan dolayı çok mutluyum, ve Chris'in de dediği gibi ben Afrika'da çalışmaya başlayalı 20 seneyi aşkın bir süre oldu. | TED | كلي فخر بأن أكون هنا، كما قال كريس، لقد مرت أكثر من 20 سنة منذ بدأت العمل في أفريقيا. |
B.I.G.'nin de dediği gibi: Haberin yoksa bile artık öğrendin. | Open Subtitles | مثلما قال بي.أي. جي إن لم تكن تعرف من قبل، الأن تعرف |
Mahatma Gandhi'nin de dediği gibi, "Hayatta, hızlanmaktan daha önemli şeyler var. " | Open Subtitles | :وكما قال المهاتما غاندي ..هناك ماهو أكثر في الحياة من مجرد زيادة سرعتها |
Bayan Mayella, kendi de dediği gibi, verandalarında oturuyordu. | Open Subtitles | الأنسة "ميلا" كانت تجلس فى الشرفة كما قالت |
Bayan Mayella, kendi de dediği gibi, verandalarında oturuyordu. | Open Subtitles | الأنسة "ميلا" كانت تجلس فى الشرفة كما قالت |
Shirley MacLaine'in de dediği gibi; | Open Subtitles | كما قالت شيرلي مكلين الحب الحقيقي يفترض |
Sevgili profesörümüzün de dediği gibi, | Open Subtitles | الان كما قالت البروفيسورة الطيبة |
Annenin de dediği gibi verilmesi zor bir karar bu. | Open Subtitles | ...كما قالت والدتكِ هذا قرارٌ من الصعب جداً إتخاذه |
Yüksek mahkemenin de dediği gibi, tabi ki bireyler, seçilmiş görevliler üzerinde mutlak etkiye sahiptir. Genel seçimimiz var, ama sadece destekçilerin genel seçimde kimlerin yarışacağını belirlemesinden sonra. | TED | كما قالت المحكمة العليا في مواطنين متحدين بإمكاننا طبعا القول أن الشعب يمتك التأثير المطلق في اختيار المسؤولين المنتخبين. لدينا إنتخابات عامة, و لكن فقط بعد أن يختار الممولين المرشحين الذين سيخوضون تلك الإنتخابات العامة. |
Büyük Kevin Trenberth'in de dediği gibi: "Artık tüm fırtınalar farklı. | TED | كما يقول العظيم كيفين ترينبيث، "كل العواصف مختلفة الآن، |
Ve İncil'in de dediği gibi, 'Göze göz, dişe diş.' | Open Subtitles | ولكن كما يقول الكتاب المقدس "وعيناً بعين، وسناً بسن" |
İncil'de de dediği gibi "Eğer bir erkek kadınla yatmışçasına erkekle yatarsa ikisi de iğrençlik yapmış sayılır." | Open Subtitles | انت تعلم كما يقول الإنجيل "إن ضاجع الرجل رجل آخر كما يضاجع النساء " "فكلاهما قد ارتكبا نجس" |
Bugün bir tarihçinin de dediği gibi, Bazen yerimizden kalkıp o kanepeyi devre dışı bırakmak önemli. | TED | إذ كما قال أحد المؤرخين اليوم، فمن المهم أن تستيقظ وتتجنب في بعض الأحيان تلك الأريكة. |
Şairin de dediği gibi... asıl mesele de bu. | Open Subtitles | بخصوص هذا الموضوع,كما قال لنا الشاعر,ـ تربص وأصتاد |
Dün Jesse'nin de dediği gibi, ...bir saniyeliğine bile olsa, 8612'nin numara yaptığını düşündün mü? | Open Subtitles | إذا توقفت عن التفكير، لثانية واحدة، لوجدت أن 8612 مثلما قال جيسي أمس، وانه كان يستغفلك؟ |
BJ: Dereck'in de dediği gibi... ...aşırılıklarla çalışmak zorundayız. Aşırı derecede sıcak bir hava var, geceleri kendimizi zorluyoruz. | TED | بيفرلي : وكما قال ديريك علينا ان نعمل في ظروف قاسية درجات حرارة قاسية .. وان ندفع انفسنا في الليالي المظلمة |
Ve annemin de dediği gibi, benim için aileden daha önemli bir şey yoktur. Teşekkür ederim. | Open Subtitles | وكما قالت أمي دومًا، ما من شيء أهم إليّ من الأسرة. |