ويكيبيديا

    "durumlarda" - ترجمة من تركي إلى عربي

    • الحالات
        
    • حالات
        
    • مواقف
        
    • الظروف
        
    • ظروف
        
    • حالاتٍ
        
    • بحالة
        
    • المناسبات
        
    • أوضاع
        
    • وفي
        
    • المواقف
        
    • مناسبات
        
    • في أوقات
        
    • للحالات الميئوس
        
    • ظروفٍ
        
    kabullenme. Aslında, bu durumlarda gözlemlediğim 3 farklı model var. TED في الواقع هناك ثلاث انماط لاحظتها في كل هذة الحالات
    Çünkü böyle yaparak onun gücünü alıyorum ve kırılganlığımın teşhiri de bazı durumlarda diğer erkeklere aynısını yapma yolunu açabilir. TED لأن القيام بذلك أسلبُ بعيدا قوتها، ويظهرُ ضعفي ويمكن في بعض الحالات أن يعطي الرجال الآخرين الإذن بالقيام بنفس الشيء.
    Bu gibi durumlarda hep bunun ailelerin hatası olduğunu söylerim. Open Subtitles كنت دائماً أقول إنه خطأ الآباء في مثل هذه الحالات.
    Daha az bariz durumlarda, çoğunlukla devam eden bir uzlaşma şekli vardır. TED وفي حالات اقل وقاحة، هناك نوع من الأخذ والعطاء مازال ساري المفعول.
    Genellikle böyle durumlarda polisi çağırırız ama patronumuz biraz daha sağduyulu davrandı. Open Subtitles عادة,في مواقف مثل هذه, سنتصل ببساطة بالشرطة. ولكن الزبون الآخر كان معتاد
    Bu tür durumlarda, insanın kendisini ele vermemesi çok zor. Open Subtitles من الصعب أن تشجب هذا الأمر في مثل هذة الظروف
    Benim çok acil durumlarda o kelimeyi söyleme yetkim var. Open Subtitles أنا م سموح لي أن أقولها في ظروف طارئة خاصة
    Ama hayati tehlikenin olduğu bu tür durumlarda insanlar yalan söyler. Open Subtitles لكنها حقيقة في هذه الحالات التي تهدد الحياة البشر يصبحون كاذبين
    Kız kardeşimin numarası. Acil durumlarda araması için ona veririm. Open Subtitles انه رقم أختي ولا اتكلم معها الا في الحالات الطـارئـة
    İyi de insanlar genelde bu gibi durumlarda 911'i ararlar. Open Subtitles حسنا، والناس عادة استدعاء 911 في هذه النوع من الحالات.
    İnsanlar kimi zaman tehlikeli durumlarda gerilimi azaltmak için espri yapar. Open Subtitles وأحيانا في الحالات الخطرة الناس تستخدم الفكاهة للتخفيف من حدة التوتر
    Ortaklara, sadece acil durumlarda yardımcı kullanılması gerektiği talimatı verildi. Open Subtitles الشركاء تم إعطائهم التعليمات لإستخدام الشراكة فقط في الحالات الطارئة.
    En uç durumlarda vücudun bilinçaltından, organik seviyede tepki verecektir. Open Subtitles في الحالات القُصوى، سيتفاعل جسدُكَ دون وعي على المستوى العضويّ.
    Mahkeme ile yüzleştikleri nadir durumlarda da tamamen beyaz yargıçlar tarafından serbest bırakılmaktalar. Open Subtitles وفي الحالات النادرة التي يواجهون فيها محاكمة، يُخلى سبيلهم بواسطة هيئة المحلفين البيضاء.
    İster inan ister inanma ama FBI acil durumlarda bunu kullanmamı öğütledi. Open Subtitles اخبروني ان استعمله في حالات الطوارئ فقط والوقت الحالي بدو وقتاً مناسباً
    Nadir görülen bazı durumlarda, düzen değişimi bu sorunu çözebiliyor. Open Subtitles في حالات نادرة ، تغيير الأسلوب الرياضي قد يحل المشكلة
    Aldığım emirlere göre; bunu sadece çok acil durumlarda yapabilirim. Open Subtitles تعليمات هي ان اقوم بذلك فقط في اقصي حالات الطوارئ
    Mantıksız durumlarda işin içinden çıkabiliyorlar ve doğru sonucu almak için gece geç saatlere kadar çalışıyorlar. TED فهم يستطيعون التعامل مع مواقف غير منطقية، ويسهرون إلى آخر الليل من أجل الوصول إلى نتائجٍ مرضية.
    Bu tür durumlarda, insanın kendisini ele vermemesi çok zor. Open Subtitles من الصعب أن تشجب هذا الأمر في مثل هذة الظروف
    - Bu tarz durumlarda sadece ama sadece bu numarayı aramamı söylemiştin. Open Subtitles لطالما أخبرني أن أتصل بهذا الرقم وهذا الرقم فقط في ظروف كهذه
    Ancak nadir durumlarda, psikoz azalmaz, bunun yerine kalıcı bir psikotik bozukluğun maskesini kaldırır. TED ولكن في حالاتٍ نادرة، فإنّ الذهان لا يختفي، بل يكشف عن اضطرابٍ ذهانيٍّ دائمٍ.
    Tamam. Şimdi, bu tarafta acil durumlarda çıkışa daha yakınım. Open Subtitles حسنًا، بهذه الناحية، أنا أقرب للمخرج بحالة وجود أي طوارئ
    Aslında, böyle durumlarda arkadaşlarımız istemese de kapıyı kırar gireriz. Open Subtitles فى الواقع نقتحم خلوتهم ونقدم لهم التهانى فى هذه المناسبات
    Böyle durumlarda evlilikten bahsetmeyi unuturuz. Open Subtitles في أوضاع كهذه ، إننا دائماً ننسى أن نذكر شيئاً عن الزواج
    Ama hayat devam ediyor Size boyle durumlarda hayatta kalmayi anlaticam. Open Subtitles لكن فى كل الأحوال سأخبركم بجميع القواعد لتنجو من هذه المواقف
    Bazı durumlarda, çeşitli zamanlar, bu şekilde hissettim. TED لقد وقعت في هذا الوضع في مناسبات محددة، في أوقات مختلفة.
    Tek kişilik hücreler geçici olarak genel topluluk içinde yapılan aşırı durumlarda kullanılır. Open Subtitles حجرات الحبس الأنفرادى هى ببساطة آداة ذات طبيعة مؤقتة بالنسبة للحالات الميئوس منها فى الأجمال الكلى للسكان
    Psikolojik profiline bakilacak olursa olagandisi durumlarda baska birinin kimligini çalma olasiligi %43.2 Open Subtitles كما أنّ تحليل شخصيّته، يُظهر استعداداً بنسبة 43.2 في ظروفٍ استثنائيّةٍ لسرقة هويّة أحدهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد