Ekman'a göre, öfke, tiksinti, korku, haz, üzüntü ve şaşkınlık eşit derecede tanınabilir. | TED | وبالنسبة لإيكمان، فإنّ مشاعر الغضب، الاشمئزاز، الخوف، الفرح، الحزن، و الاندهاش يمكن تمييزها على حد سواء. |
Faşizm'in yayılmasıyla mücadele, sosyalizm ve komünizm için eşit derecede büyük bir amaç haline gelmişti. | Open Subtitles | أصبحت مكافحة انتشار الفاشية بمثابة محور الإهتمام الرئيسي للاشتراكية والشيوعية على حد سواء |
Daha erkeksi gibi ki şöyle bir bakınca kaynağı çok şaşırtıcı fakat hataya düşmeyin sadece eşit derecede sinir bozucu. | Open Subtitles | أكثر رجولة، وهذا، بصراحة، مفاجئ، بالنظر إلى المصدر، لكنه لا يخطئ، أوه، فقط مزعج على حد سواء. |
Eğer bu teori doğruysa o zaman tüm anlar bizim için eşit derecede gerçek ve ulaşılabilir. | Open Subtitles | لو صح ذلك فكل الازمنة متساوية في الواقع ويمكننا الوصول لها |
Hepsi beni eşit derecede mutlu etti. | Open Subtitles | كل هذه الأمور جعلتني سعيداً بصورة متساوية |
Kendimize mahsus Amerika'mız, eşit derecede korku ve haz ile dolu yeni bir dünya. | Open Subtitles | أمريكا التي نعرفها عالم جديد مليء بأجزاء متساوية من الرعب والفرحة |
Regina eşit derecede parlak ama aktifti. | TED | رجينا كانت رائعة بنفس القدر غير أنها نشيطة |
Ekibimin yaptığı işin etkili olduğunu bilsem de tepkilerin eşit derecede güçlü olmasını beklemiyordum. | TED | وبينما كنت أعلم أن الجهد الذي قام به فريقي كان جبارًا، لم أكن أتوقع أن يكون رد الفعل بنفس القدر من القوة. |
Ama hepimiz kendimizi eşit derecede soyumuzun devam etmesine adadık. | Open Subtitles | ولكننا على حد سواء مشتركون في أهميه بقاء سلالتنا .... |
2011 yılında, bu yaratığın gözlerinde yapılan çalışmalar bu yırtıcının gece ve gündüz eşit derecede avlanabildiğini ortaya çıkarmıştır. | Open Subtitles | في عام 2011، كشفت دراسة أعين هذا المخلوق أنه كان مفترساً قادراً على الصيد في النهار و الليل على حد سواء |
Bence herkes birim fiyatıyla eşit derecede ilgilenecektir. | Open Subtitles | أعتقد أي أحد سيكون مهتم على حد سواء بسعر الوحدة. |
Sizin durağa olan seyahatiniz de elbette eşit derecede verimsizdi. | Open Subtitles | جولتكم إلى موقف عربات الأجرة كانت بالطبع غير مثمرة على حد سواء |
İkisi de eşit derecede hızlı. | Open Subtitles | انهم على حد سواء سريع على حد سواء. |
Eğer alternatifler eşit derecede iyiyse, seçmek izin yazı tura atmalısınız ve iki kariyer arasında karar verirken veya yaşayacak yer, evlenilecek kişi seçerken böyle yapmak hata gibi görünüyor: yazı tura at. | TED | إن كانت البدائل متساوية بنفس الدرجة، فإن عليك أن تجري قرعة بينهما، وإنه يبدو من الخطأ الاعتقاد، هكذا يمكنك الاختيار بين وظيفتين، مكانين للسكن، أشخاص للزواج: أجري قرعة. |
Zayıflayan bir ulus ile yükselen bir ulus arasındaki fark, hem erkeklerin ve hem de kızların eşit derecede eğitim hakkına sahip olmaları gerektiğini kabul etmektir. | TED | الفرق بين الأمة القابعة والأمة التي تزدهر هو الإعتراف بحوجتنا للحصول على فرص تعليم متساوية لكل من البنين والبنات . |
Ama düğün de iş de eşit derecede önemliler. | Open Subtitles | ولكن الزواج والعمل لها أهمية متساوية. |
İkiniz de bizi eşit derecede hayal kırıklığına uğrattınız. | Open Subtitles | أنتما تخيبان أملنا بنسبة متساوية |
Ona Abraham Lincoln'u ve Ronnie Van Zant'ı öğretiyorum çünkü benim evimde, her ikisi de eşit derecede önem taşır. | Open Subtitles | أعلمه بأمر (إبراهام لنكولن) و (روني فان زنت) لأنه في منزلي أهميتهما متساوية |
ama eşit derecede önemli olan, aldığı daha keskin ve renkli görüntüleri işlemek için görsel korteksin genişlemesiyle, gözün evrimine eşlik eden beynin evrimiydi. | TED | ولكن بنفس القدر من الأهمية كان تطور المرافق من الدماغ، مع توسعها في القشرة البصرية لمعالجة أكثر وضوحًا وتلقي صور أكثر تلوينًا |
Dünya hepimiz eşit derecede riske açıkmışız gibi görünen bir virüsle karşı karşıya. | TED | يواجه العالم فيروس يهددنا بنفس القدر. |