ويكيبيديا

    "kararınızı" - ترجمة من تركي إلى عربي

    • قرارك
        
    • قراركم
        
    • حكمك
        
    • بِقرارك
        
    • حكمكم
        
    • قراركِ
        
    • بقرارك
        
    • فلتقرروا
        
    Konu mahkemeye taşınırsa yüksek ihtimalle sizin kararınızı kabul ederler. Open Subtitles تحال القضية الى المحكمة من المرجح ان تكون نفس قرارك
    Bütün o biletlerin Leroy'da olduğu gerçeği oynama kararınızı değiştirdi, üstelik bu gerçeğin ihtimallerle bir alakası olmadığı halde. TED الحقيقة أن كل تلك التذاكر يملكها شخص واحد يغيّر قرارك تجاه اللعب، رغماً عن أن ذلك لا يفعل شئ حيال بقية الإحتمالات.
    Eğer zaten kararınızı verdiyseniz, beni buraya neden çağırdınız? Open Subtitles أنت حسمت قرارك اذن, فلماذا أنا موجود هنا ؟
    kararınızı vermek için jüri odasına çekilebilirsiniz. Open Subtitles يمكنكم الذهاب الى غرفة المداولة لأتخاذ قراركم
    Ve davacıya ek olanak verilmiş olması nedeniyle, bu konudaki kararınızı şimdi vermenizi istiyoruz. Open Subtitles ويا سيادة القاضى، بما أنك سمحت للمدعى بعرض مناورته فنود أن نسمع حكمك فى هذه النقطة الآن
    Lütfen Majesteleri kararınızı gözden geçirin. Open Subtitles أرجوك يا أيُها الملك , أعد النظر بِقرارك
    Sanığın kutsal emir altında bir papaz olması... ..kararınızı herhangi bir şekilde etkilememeli. Open Subtitles حقيقة كون المتهم قسيس لن يؤثر على حكمكم بطريقة أو بأخرى
    Asla papaz olmama kararınızı bildirmiş ve her şeyi ona göre ayarlamışsınız. Open Subtitles وبانك اعلنت عن قرارك بعدم تلقي الطلبات والاوامر وقد عوضت بالمال وفقا لذلك.
    Efendim, kabinenin karşısında kararınızı sorgulamak istemem ama halkı bilgilendirmeyerek büyük bir hata yaptığınızı düşünüyorum. Open Subtitles سيدي لم اشأ أن أناقش قرارك هذا أمام الوزراء, ولكني أعتقد أنك تقوم بخطأ كبير في عدم تنبيه الشعب
    Efendim, bu bilgiler ışığında, Mackey'in timine harekat emri vermek için, kararınızı tekrar gözden geçirmeliyiz. Open Subtitles فى ضوء هذا ياسيدى علينا ان نراجع قرارك بشأن لنعطى فريق ماكى الانطلاق
    Mazeretleri yok... bu nedenle kararınızı anlamsız kılmak istiyorlar. Open Subtitles لذلك يريدون جعل قرارك غير ذي أهمية بهذا الشأن حيث أنه في خلال ثلاثة أيام
    Son kararınızı vermek için yarına kadar zamanınız var Open Subtitles لديك الوقت من الآن حتى غداً لتعطيني قرارك النهائي
    Bu kararınızı bir daha gözden geçirin Sultan'ım. Open Subtitles ضع فى الاعتبار من فضلك.. قرارك مرة أخرى,أيها السلطان..
    Bu kararınızı bir daha gözden geçirin sultanım. Open Subtitles ضع فى الاعتبار من فضلك.. قرارك مرة أخرى,أيها السلطان..
    Hafta sonu kararınızı verin. Open Subtitles يمكنك إتخاذ قرارك خلال عطلة نهاية الإسبوع.
    Ben kesinlikle kararınızı takdir ediyorum... ama eğer erkek kardeşim burada olsaydı, biz bunu oylardık. Open Subtitles أقدر قراركم حقاً لكن لو كان أخي هنا لكنا قادرين على التصويت على هذا
    kararınızı verirken bu insanları göz önüne almanızı rica ediyorum. Open Subtitles هؤلاء هم الأشخاص الذين يجب أن تضعوهم نصب أعينكم، عندما تتخذون قراركم المصيري
    Madem bu konuda çoktan kesin kararınızı vermişsiniz bir tek şey diyebilirim. Open Subtitles حسناً، نظراً بما انه واضح انكم اتخذتم قراركم لدي شيء واحد لأقوله...
    Afedersiniz Sayın Hâkim, nihai kararınızı vermeden önce doktora birkaç sorum olabilir. Open Subtitles عفواً , سيّدي القاضي , لديّ بعض الأسئلة للطبيب قبل أن تصدر حكمك النّهائي
    Lütfen Majesteleri kararınızı gözden geçirin. Open Subtitles أرجوك يا أيُها الملك , أعد النظر بِقرارك
    Sayın Kardinaller, mahkeme kuralları ve yasalara göre, Majestenin de isteği üzerine sizlerden kararınızı açıklamanızı istiyorum. Open Subtitles سماحتكم ، وفقاً لقواعد وقوانين هذا المجلس ، ورغبات فخامته أطلب منكم رسمياً أن تقدموا حكمكم
    kararınızı hızlandırmama izin verin. Open Subtitles اسمحي لي أن أساعدكِ في اتخاذ قراركِ بسرعة
    Arzularınız benim için bir emirdir ve bana duyduğunuz güven için minnettarım ancak kararınızı bir daha gözden geçirmenizi rica etmek durumundayım. Open Subtitles إنه لشرف عظيم ،أن تتم تسميتي كزعيم على عائلتنا لكني يجب أن أناشدك بإعادة النظر بقرارك
    30 saniyeniz var. kararınızı verin. Open Subtitles لديكم ثلاثون ثانية فلتقرروا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد