Hiçbir koşulda ve hiçbir şekilde birbirinize gerçek isimlerinizi söylemeyeceksiniz. | Open Subtitles | بدون أية ظروف لانريد أي واحد منكم أن يعامل الآخر بأسمائكم الدينية |
Hiçbir koşulda ve... hiçbir şekilde birbirinize... gerçek isimlerinizi söylemeyeceksiniz. | Open Subtitles | بدون أية ظروف لانريد أي واحد منكم أن يعامل الآخر بأسمائكم الدينية |
"Her koşulda sağ kalabildiğim için mutluyum." Anlatmak istediğin bu mu? | Open Subtitles | سعيد لكونك حي تحت أي ظروف هل هذة وجهة نظرك؟ |
Her koşulda tıbbi kayıtlara ulaşmanız gerek. | Open Subtitles | بكلتا الحالتين لا بد من وجود سجلات طبية. |
Her koşulda, hediyelik eşya ve yiyeceklerden parayı kıracağız. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين سنجني ثروة من بيع التذكارات والجبات الخفيفة |
Benim gibi insanlar her koşulda zayıfları korur, kim olurlarsa olsunlar. | Open Subtitles | الرجال مثلي يدافعون عن الضعفاء أياً كانوا و تحت أي ظرف |
Yönetmeliklerde, hiçbir koşulda izni olmayan bir kişinin... kayıtları incelemesine izin verilmeyeceği yazar. | Open Subtitles | تم أصدارها من المحافظه ...تعليمات بأن بأي حال من الأحوال لا يقوم أي شخص غير مخول ..... بفحص |
Hiç bir koşulda seninle olan "konuşmama" anlaşmamızdan taviz yok. | Open Subtitles | لا تحاول ان تخرق اتفاقنا على عدم الكلام تحت اى ظروف |
.."Hiç bir koşulda P4C-970'e gitmeyin" yazılmış bir mesaj aldık. | Open Subtitles | والتى قالت تحت أى ظروف أذهب إلى بـ فور سى 970 |
Hiçbir koşulda onunla poker oynamayın, tamam mı? | Open Subtitles | لا تبدأ تحت أية ظروف بلعب البوكر معه, حسناً؟ |
Evet, ve bu yüzden, hiç kimsenin hangi koşulda olursa olsun tanrıya özgü bir karar vermeye hakkı olmadığını çok iyi biliyorum. | Open Subtitles | نعم, ولهذا أعرف بالضبط أن ليس لأي شخص, تحت أية ظروف له حق إصدار حكم, ذلك حق الله |
Bu sevginin hiçbir koşulda azalmaması sadece ölümle noktalanması gerekir. | Open Subtitles | لن ينتهي هذا الحب بواسطة ظروف صعبة و سينتهي فقط بالموت |
Avukatlar hiçbir koşulda mahkemede tanıklık edemez. | Open Subtitles | المستشار لا يمكنه الشهادة فى المحكمة تحت أي ظروف |
Aksi takdirde, düşmanla çarpışamayız. Hiçbir koşulda. | Open Subtitles | من الناحية الأُخرى, لسنا مخولين بالإشتباك مع العدو تحت أية ظروف |
Her koşulda, suratına yumruğu yiyecek. | Open Subtitles | وفي كلتا الحالتين ، وقال انه للوصول الى لكمات في الوجه. |
O zamana kadar, her koşulda yapmanız gereken bir işiniz var. | Open Subtitles | حتى حينه أعتقد لديك عمل تؤديه بكلا الحالتين |
Beyin taramalarını iki koşulda yaptık: Önce aşklarının resmine bakarken, sonra da nötr bir fotoğrafa bakarken. Araya da dikkat dağıtıcı bir eylem yerleştirdik. Bu şekilde aradaki farkı - bu şekilde aynı beyne yoğunlaşmış haldeyken | TED | لذا قمنا بفحص عقولهم و هم ينظرون إلى صورة عشاقهم وفحصناها وهم ينظرون إلى صور عادية و أحترنا بين الحالتين لذا وجدنا ان ننظر إلى نفس العقول عندما تكون فى أقوى حالاتها |
Her koşulda... o korsenin içinde uyuman mümkün değil o yüzden sana şu dantel falan gibi şeyler için yardım edeceğim. | Open Subtitles | بكلتا الحالتين... أنت لن تنام على الأرجح وأنت ترتدي المشد |
Başkan Hanım'ın işkencenin hiçbir koşulda kabul edilemeyeceğine dair sözleri kayıtlarda. | Open Subtitles | لقد أذاعت الرئيسة علناً بأن التعذيب غير مقبولٍ تحت أي ظرف |
Birincisi, hiçbir koşulda kendimi asmak istemiyordum. | TED | الأول، أنّي لا أودّ أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف. |
Hiçbir koşulda ne kapıyı ne de pencereyi açmayacaksınız. | Open Subtitles | -لا يتم فتح الباب أو النافذة في أي حال من الأحوال |
"sahte kimlik. Hiçbir koşulda bu adamın | Open Subtitles | "تزوير الهوية، ولا يجب في أي حال من الأحوال |