"koşulda" - Translation from Turkish to Arabic

    • ظروف
        
    • الحالتين
        
    • ظرف
        
    • من الأحوال
        
    Hiçbir koşulda ve hiçbir şekilde birbirinize gerçek isimlerinizi söylemeyeceksiniz. Open Subtitles بدون أية ظروف لانريد أي واحد منكم أن يعامل الآخر بأسمائكم الدينية
    Hiçbir koşulda ve... hiçbir şekilde birbirinize... gerçek isimlerinizi söylemeyeceksiniz. Open Subtitles بدون أية ظروف لانريد أي واحد منكم أن يعامل الآخر بأسمائكم الدينية
    "Her koşulda sağ kalabildiğim için mutluyum." Anlatmak istediğin bu mu? Open Subtitles سعيد لكونك حي تحت أي ظروف هل هذة وجهة نظرك؟
    Her koşulda tıbbi kayıtlara ulaşmanız gerek. Open Subtitles بكلتا الحالتين لا بد من وجود سجلات طبية.
    Her koşulda, hediyelik eşya ve yiyeceklerden parayı kıracağız. Open Subtitles في كلتا الحالتين سنجني ثروة من بيع التذكارات والجبات الخفيفة
    Benim gibi insanlar her koşulda zayıfları korur, kim olurlarsa olsunlar. Open Subtitles الرجال مثلي يدافعون عن الضعفاء أياً كانوا و تحت أي ظرف
    Yönetmeliklerde, hiçbir koşulda izni olmayan bir kişinin... kayıtları incelemesine izin verilmeyeceği yazar. Open Subtitles تم أصدارها من المحافظه ...تعليمات بأن بأي حال من الأحوال لا يقوم أي شخص غير مخول ..... بفحص
    Hiç bir koşulda seninle olan "konuşmama" anlaşmamızdan taviz yok. Open Subtitles لا تحاول ان تخرق اتفاقنا على عدم الكلام تحت اى ظروف
    .."Hiç bir koşulda P4C-970'e gitmeyin" yazılmış bir mesaj aldık. Open Subtitles والتى قالت تحت أى ظروف أذهب إلى بـ فور سى 970
    Hiçbir koşulda onunla poker oynamayın, tamam mı? Open Subtitles لا تبدأ تحت أية ظروف بلعب البوكر معه, حسناً؟
    Evet, ve bu yüzden, hiç kimsenin hangi koşulda olursa olsun tanrıya özgü bir karar vermeye hakkı olmadığını çok iyi biliyorum. Open Subtitles نعم, ولهذا أعرف بالضبط أن ليس لأي شخص, تحت أية ظروف له حق إصدار حكم, ذلك حق الله
    Bu sevginin hiçbir koşulda azalmaması sadece ölümle noktalanması gerekir. Open Subtitles لن ينتهي هذا الحب بواسطة ظروف صعبة و سينتهي فقط بالموت
    Avukatlar hiçbir koşulda mahkemede tanıklık edemez. Open Subtitles المستشار لا يمكنه الشهادة فى المحكمة تحت أي ظروف
    Aksi takdirde, düşmanla çarpışamayız. Hiçbir koşulda. Open Subtitles من الناحية الأُخرى, لسنا مخولين بالإشتباك مع العدو تحت أية ظروف
    Her koşulda, suratına yumruğu yiyecek. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين ، وقال انه للوصول الى لكمات في الوجه.
    O zamana kadar, her koşulda yapmanız gereken bir işiniz var. Open Subtitles حتى حينه أعتقد لديك عمل تؤديه بكلا الحالتين
    Beyin taramalarını iki koşulda yaptık: Önce aşklarının resmine bakarken, sonra da nötr bir fotoğrafa bakarken. Araya da dikkat dağıtıcı bir eylem yerleştirdik. Bu şekilde aradaki farkı - bu şekilde aynı beyne yoğunlaşmış haldeyken TED لذا قمنا بفحص عقولهم و هم ينظرون إلى صورة عشاقهم وفحصناها وهم ينظرون إلى صور عادية و أحترنا بين الحالتين لذا وجدنا ان ننظر إلى نفس العقول عندما تكون فى أقوى حالاتها
    Her koşulda... o korsenin içinde uyuman mümkün değil o yüzden sana şu dantel falan gibi şeyler için yardım edeceğim. Open Subtitles بكلتا الحالتين... أنت لن تنام على الأرجح وأنت ترتدي المشد
    Başkan Hanım'ın işkencenin hiçbir koşulda kabul edilemeyeceğine dair sözleri kayıtlarda. Open Subtitles لقد أذاعت الرئيسة علناً بأن التعذيب غير مقبولٍ تحت أي ظرف
    Birincisi, hiçbir koşulda kendimi asmak istemiyordum. TED الأول، أنّي لا أودّ أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف.
    Hiçbir koşulda ne kapıyı ne de pencereyi açmayacaksınız. Open Subtitles -لا يتم فتح الباب أو النافذة في أي حال من الأحوال
    "sahte kimlik. Hiçbir koşulda bu adamın Open Subtitles "تزوير الهوية، ولا يجب في أي حال من الأحوال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more