Dijital bir dünyada, para daha uzaklara, daha hızlı bir şekilde ulaşabilir. Ancak biz, bu gardiyan kuruluşların merhametine kalmış haldeyiz. | TED | في عالم رقمي، من الممكن أن تصل النقود إلى مدى أبعد وبسرعة أكبر، ولكننا تحت رحمة تلك المؤسسات المتحكمة. |
Kütüklerin üstünde, doğanın merhametine kalmış halde hepiniz ayrı taraflara sürüklenirsiniz. | Open Subtitles | وسينتهي بنا الأمر طافين على جذوع القصب تحت رحمة الجوّ |
O adamların hepsi buraya, farklı bir şey söylemeye geldi ama hepsi kendini, bir zenci silahının merhametine kalmış bir şekilde buldular. | Open Subtitles | جميعهم صعدوا إلى هنا و كل واحد منهم بلكنة مختلفة عندما وجدوا أنفسهم تحت رحمة سلاح زنجي |
Eğer hayatta kalabilirlerse okuyucu zafer hissinden çok küçüklüğünü hisseder. Evrende akıl ermez güçlerin merhametine kalmış küçücük noktalardan biri olduğu hissine kapılır. | TED | وإذا نجوا، يظل القارِئ بدون شعور الإنتصار يشعر فقط بعدم اللامبالاة الكونية الشعور الرهيب الذي نشعر به لكن بتأثير ضَئيل تحت رحمة قوى غامضة. |
Japon bombacılarının merhametine kalmış ve hiçbir donanma desteği almayan denizciler bir düşmanla daha savaşıyordu... | Open Subtitles | ...تحت رحمة القصف الياباني وبدون أي إمدادات بحريّة كسبت معركة المارينز عدواً آخر |
Sevdiğin her şey ve herkes, gelmiş geçmiş en güçlü Karanlık Olan'ın merhametine kalmış olacak. | Open Subtitles | وسيكون كلّ شيء وكلّ شخص عرفتِه ...تحت رحمة أقوى قاتم على الإطلاق أنتِ نفسك |
Kendimi geveze bir kobranın merhametine kalmış firavunfaresi gibi hissetim. | Open Subtitles | أَحسُّ a نمس تحت رحمة a كوبرا مهذارة. |
Wessex olmazsa, Mercia her zamankinden daha çok Kuzeylilerin merhametine kalmış durumdadır. | Open Subtitles | بدون (وسكس)، ستكون (مرسيا) أكثر من ذي قبل تحت رحمة الشماليين. |