ويكيبيديا

    "vazgeçip" - ترجمة من تركي إلى عربي

    • تستسلم
        
    • تخليت عن
        
    • يتخلى عن
        
    • سأتخلى عن
        
    • تتخلى عن
        
    • وتتخلين
        
    • نتخلى عن
        
    Bu yüzden neden vazgeçip kendini acıdan ayırmıyorsun ha? Open Subtitles لذا ، لماذا لا تستسلم للواقع وتوفر على نفسكَ الألم
    herşeyi yapacak mı, yoksa herşeyden vazgeçip kendini uçurumdan.. Open Subtitles لكي تفوز بفتي الاسطبل الذي تحبة او ان بطلتك فقط تستسلم
    Yeni bir yıla girerken yeni kararlar alıp, diyet yapmayı bıraktım ve kilomu dert etmekten vazgeçip daha dikkatli yemeyi öğrendim. TED كقراري للسنة الجديدة, تخليت عن اتباع نظام غذائي، توقفت عن القلق بشأن وزني، وتعلمت أن أكل بانتباه.
    Demek sonunda küçük kızlardan vazgeçip... gerçek bir kadınla dans etmeye karar verdin? Open Subtitles إذاً , تخليت عن فكرة الفتاة الصغيرة و ستقبل بامرأة حقيقية ؟
    Ama kendi tutkularından vazgeçip dünyanın geri kalanına odaklanmazsa, binlerce hayat tehlikeye girecek. Open Subtitles لكن حتى يتخلى عن رغباته الخاصة ويركز على بقية العالم حياة الآلاف على المحك
    O zaman defterin sahipliğinden vazgeçip bütün anılarımdan kurtulacağım. Open Subtitles وأثناء ذلك، سأتخلى عن ملكيتي للمفكرة وستُمحى كل الذكريات المرتبطة بها لدي
    Bu işten vazgeçip buralardan gitmeni istemeye geldim. Open Subtitles اتيت لأطلب منك ان تتخلى عن تحديك وترحل فى سلام
    Neden vazgeçip kendini bu durumdan kurtarmıyorsun? Open Subtitles لما لا تستسلم وتوفر على نفسك المشاكل المشاكل
    Şimdi vazgeçip kendini bu utançtan kurtarmaya ne dersin? Open Subtitles هل تريد أن تستسلم وتنقذ نفسك من الأحراج وحسب ؟
    Bence bu sevdadan vazgeçip kendini de... kızcağızı da tüketmemelisin. Open Subtitles أنصحك أن تستسلم ...ولا تضيع نفسك ...وتضع الفتاة في موقف صعب بعد الآن
    Kendinden vazgeçip Barney'e göz kulak olmak hepimizin kötü zamanlarında yapmayı düşündüğü gibi ya da burada seni mutlu edebilecek tek kişinin kendin olduğunu farkedip ne gerekiyorsa onu yapmalısın. Open Subtitles يمكنك أن تستسلم وتقبل بهذه الوظيفة مثلما فعل معضمنا بأسود اللحظات أو تعترف لنفسك لا يوجد إلا شخص واحد يسعدك وستفعل ما بوسعك لإستعادته
    Neden vazgeçip teslim oldun. Open Subtitles " لما لا تصلحه .. لما تستسلم لليأس "
    Üç saatin sonunda, rapper kariyerinden vazgeçip... kokain satmaya geri döndüm. Open Subtitles أنا جائع بعد ثلاث ساعات تخليت عن مهنتي بأن أكون مغني راب
    Ohio'ya geri dönebilmek için her şeyden vazgeçip deliler gibi çalıştım. Open Subtitles هل تعرف ماذا يا أبي؟ لقد تخليت عن كل شيء عملت من اجله بصعوبه فقط للعودة الى ولاية أوهايو.
    Sen tüm yaz tatilinden vazgeçip düşük bütçeli, boktan bir film için Danimarka'ya mı uçtun? Open Subtitles انت تخليت عن اجازة الصيف كلها, وطرت الى هنا من الدنمارك لتعمل فقط في فيلم قليل الميزانيه ؟
    Atomu, bütün tasvirlerinden vazgeçip sadece matematik kullanarak açıklamaya karar verdi. Open Subtitles لذا فقد قرر أن يتخلى عن كل التصورات لها و أن يصفها باستخدام الرياضيات البحتة وحدها
    Bir adamın seninle geçireceği ateşli bir hafta sonu konferansından vazgeçip havaalanına arkadaşını almaya gitmesine inanamıyorum. Open Subtitles لا أصدق أن أي رجل قد يتخلى عن عطلة نهاية أسبوع قذرة لإجتماع طوارىء معك لقد ذهب ليحضر صديقه من المطار
    Güçlerinden vazgeçip bana sırtını dönen sendin. Open Subtitles لقد كان أنت... الذي اختار أن يتخلى عن قدراته... ويدير لي ظهره
    Tamam! Her şeyden vazgeçip seni seçtim diyelim. Open Subtitles حسناً ، لنقل بأنني سأتخلى عن كل شيء و أختارك
    Ayrıcalıklı bir genç kadının, her lüksünden vazgeçip geçim sınırının altında yaşamı tecrübe etmesiyle ilgiliydi. Open Subtitles امرأة شابة ثريّة تتخلى عن كل وسائل الرفاهيّة لتجربة الحياة بأدنى خط الفقر.
    Hastalıkta ve sağlıkta diğer her şeyden vazgeçip ölüm sizi ayırana dek sadık kalacak mısın? Open Subtitles في المرض والصحة، وتتخلين عن الآخرين وتكون مخلص لها طالما كلاكما حي؟
    Peki ya sen ve ben ikimiz bize bakmayan bu insanlardan vazgeçip birbirimizle yeni bir başlangıç yapsak... Open Subtitles ماذا عن كلانـا ، أنا و أنت نتخلى عن أولئك الناس الذين ينظرون إلينا و نبديء مرة أخرى مع بعضنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-تركي: 10k، 20k، المزيد | تركي-عربي: 10k، 20k، المزيد