"آلالاف" - Translation from Arabic to German

    • tausende
        
    • tausend
        
    • tausenden von
        
    Es gibt tausende solcher Karten, die in Atlanten abgebildet sind auf der ganzen Welt. TED هناك آلالاف من هذه الخرائط التي تم عرضها في الأطلس في كل العالم.
    Und wenn ich hier rüber gehe, fängt die Liste an zu laufen, und da sind tausende von Gefühlen, die gesammelt wurden. TED وبعد ذلك اذا ذهبت الى هنا، تبدأ القائمة بالتمرير، وهناك في الواقع آلالاف المشاعر التي تم تجميعها.
    Wir haben tausende Organismen die das tun können. TED لدينا آلالاف الكائنات الحية التي يمكنها فعل نفس الشئ.
    Stellen Sie sich das allein im Südlichen Ozean vor, in eisiges Wassert getaucht, tausende Kilometer von Land entfernt. TED تخيل أنه وحيدٌ في المحيط الجنوبي محبوسٌ بين مياه متجمدة ، بعيدٌ عن اليابسة آلالاف الأميال.
    Um die gleiche Zeit ging ich zu einem Vorsprechen – dem ersten offenen Vorsprechen des nationalen chinesischen Fernsehens– mit tausend anderen Studentinnen. TED في نفس ذلك الوقت كنت ذاهبة لتجربة الأختبار أول تجربة لي من قبل التلفاز القومي بالصين مع آلالاف من الفتايات الجامعيات.
    Diese Daten sind weltweite Nachrichtenberichte tausenden von Quellen weltweit entnommen. TED البيانات من هذا هي تغطية الاخبار العالمية من آلالاف المصادر الإخبارية حول العالم.
    Wir kennen mittlerweile verschiedene molekulare Wege, und tausende verschiedener Arten, die Kohlendioxid zum Leben benötigen und es aus der Umgebung aufnehmen können. TED إذاً فنحن نعرف الكثير من الطرق المختلفة، آلالاف الكائنات المختلفة الآن تعيش على ثاني أوكسيد الكربون، ويمكنها الحصول عليه مجدداً.
    Sie zahlen ihrem Arbeitsvermittler tausende von Dollars, um dorthin zu gelangen. TED أنهم يدفعون للوسيط آلالاف الدولارات ليكونوا هناك.
    Gegenwärtig, in genau diesem Augenblick, stehen tausende von Arbeitern völlig allein da. TED حالياً، الآن، آلالاف من العمال يتم التخلي عنهم.
    Es ist eine Enzyklopädie, die im Internet lebt, und zu der tausende von Wissenschaftlern weltweit beitragen. TED إنها موسوعة تعيش على الإنترنت وهي مساهمة من آلالاف العلماء حول العالم.
    Es sind große Berge, tausende von Metern hoch, einige von ihnen sind über 10.000 m hoch und brechen durch die Wasseroberfläche, wobei sie Inseln wie Hawaii bilden. TED وهناك جبال كبيرة، علوها آلالاف الأقدام، وبعض منها تعلو عشرات الآلاف من الأقدام وتبرز عبر السطح، خالقة جزر مثل هاواي.
    Wieder organisierten internationale NGOs unter der Schirmherrschaft der UNO massive Hilfslieferungen, und tausende Leben wurden gerettet. TED مرة أخرى، منظمات الإغاثة الدولية، متحدة تحت غطاء الأمم المتحدة، قامت بعمليات إغاثة ضخمة وتم حفظ آلالاف الأرواح.
    Wenn ihr gerne mehr erfahren möchtet, es gibt tausende von Spaceology-Centren überall in der UK. Open Subtitles و لمزيد من المعلومات، تفضل بزيارة أحد آلالاف مراكز علم الفضاء المنتشرة في أنحاء المملكة المتحدة
    Wenn es in Freiheit zu Spannungen kommt, haben sie tausende Quadratkilometer um sich herum, um dem Konflikt auszuweichen. Open Subtitles التساؤل الأزرق ♪ فى البرية، عندما يكون هُناك توتُر.. يُوجد آلالاف الأميال المُربعة..
    Von der tropfen förmlich tausende von Lämpchen. Open Subtitles حرفياً إنه يقطر آلالاف الأضواء جميعهاتشبهقرونالفلفلالحار..
    Wir finden alle Arten von Spezies hier die ein zweites Chromosom aufgenommen haben oder ein drittes von irgendwoher, jedes Mal tausende Charakteristiken in nur einer Sekunde zu einer Spezies hinzufügend. TED نحن نجد كل أنواع الكائنات التي أخذت كروموسوم ثاني أو ثالث من مكان آخر، مضيفةً آلالاف السمات الجديدة بجانب تلك الكائنات.
    Und bei diesem Projekt haben sich uns tatsächlich mittlerweile hunderte von Menschen rund um die Welt angeschlossen und machen das mit uns zusammen. Eigentlich sind sogar tausende Menschen an diesem Projekt beteiligt, an vielen seiner unterschiedlichen Aspekte. TED وهو مشروع إنضممنا إليه في الواقع مع مئات الأشخاص حول العالم الذين يشاركوننا فيه. بالطبع آلالاف من الناس بالفعل قد شاركوا في هذا المشروع، بالعديد من المناحي المختلفة.
    Abschliessend ist zu sagen, intelligenter Strom kann, weltweit, tausende von Leben retten, zehntausende Verletzungen verhindern, und Milliarden Dollars an Sachschäden beseitigen, jedes einzelne Jahr, und gleichzeitig den globalen Energieverbrauchs wesentlich reduzieren. TED اذا، للتلخيص، الكهرباء الذكية يمكنها، عالمياً، إنقاذ آلالاف الأرواح، منع عشرات الآلاف من الجروح، وتقليل عشرات البلايين من الدولارات في دمار المنازل، كل عام، بينما تقلل بشدة إستهلاك الكهرباء عالمياً.
    Sie können ein paar tausend Kinder mit zwei Megabit bedienen. TED يمكنك خدمة عدة آلالاف من الأطفال باثنين ميجابايت.
    So sind wir in der Lage mit tausenden von Schülern zusammen zu arbeiten. TED إذاً بمقدورنا العمل مع آلالاف وآلالاف التلاميذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more