Zu meinem Bedauern muss ich mitteilen, dass es auf diesem Gebiet nicht zu nennenswerten Fortschritten gekommen ist. | UN | ويؤسفني أن أبلغكم أنه لم يحرز تقدم ذو بال في هذا المجال. |
Ich bedauere, Euch den Tod von zehn Eurer Soldaten mitteilen zu müssen. Sie starben an ihren Wunden? | Open Subtitles | ويؤسفني أن أبلغكم عن وفاة 10 من جنود جلالتك |
Ich werde Sie informieren, sobald ich das tue. | Open Subtitles | أنا سوف أبلغكم الدقيقة أفعل. |
Ich wollte Sie darüber informieren, dass ich morgen die Stadt verlassen werde. | Open Subtitles | أريد بأن أبلغكم بأنني سوف أغادر المدينة بالغد |
Ich wollte Sie alle schweren Herzens darüber informieren, dass... | Open Subtitles | أردت فقط أن أبلغكم جميعاً على مضض ، أنني |
Ladies und Gentlemen,... ich bedaure Ihnen mitteilen zu müssen,... dass es zu einer Planänderung im Ablauf des Abends kam. | Open Subtitles | السيدات والسادة يؤسفني أن أبلغكم ان كان هناك تغيير في إجراءات اليلة |
Ich bin froh euch mitteilen zu können, dass ich an allen wichtigen Stellen trocken bin. | Open Subtitles | يسعدني أن أبلغكم بأنّني جافة في كلّ مكان الآن. |
Ich bedauere Dir mitteilen zu müssen dass meine Pisse Rohr hat sich ungebunden. | Open Subtitles | يُؤسفني أن أبلغكم أن أنبوب البول خاصتي انفصل |
Euer Majestät, ich bedauere es Euch mitteilen zu müssen, dass wir... ein Ketzernest mitten im Haushalt Euer Majestät entdeckt haben. | Open Subtitles | -جلالتك ويؤسفني أن أبلغكم أننا اكتشفنا عش للزنادقه |
Zuerst würde ich Sie gern darüber informieren, dass ich die Videostreams hier hinten deaktiviert habe. | Open Subtitles | أولا، أود أن أبلغكم بأنني عطلت تيارات الفيديو إلى هنا، |