"أخبروني" - Translation from Arabic to German

    • sagte mir
        
    • Sagt mir
        
    • mir gesagt
        
    • Mir wurde gesagt
        
    • hieß
        
    • Sagen Sie mir
        
    • sagen mir
        
    • haben gesagt
        
    • erzählt
        
    • sie sagten mir
        
    • können Sie mir sagen
        
    • man mir
        
    • erzählten sie mir
        
    Die Security sagte mir nur, dass welche vom FBI mit mir reden wollen. Open Subtitles رجال الامن أخبروني أن بعض الاشخاص من مكتب التحقيقات يريدون التحدث معي
    Ich weiß, dass sie da sind, man sagte mir, das Haus ist voll und so. TED انا أعلم أنكم هنا, لقد أخبروني بذلك من وراء الكواليس, إنها غرفة مليئة.
    Oh mein Gott! Bitte Sagt mir, dass alles nur ein Traum ist! Open Subtitles يا إلهي، أخبروني رجاءاً أن كل ما يحدث هو مجرد حلم
    Das hat man mir gesagt. Man hat Ihnen alles gesagt, nicht wahr? Open Subtitles نعم، نعم، بالطبع، الآن تذكرتُ أنهم أخبروني عن ذلك من قبل
    Mir wurde gesagt, dass die Flammen mindestens 15 Meter in den Himmel schießen, und dass dicke Rauchwolken die Bemühungen, den Großbrand zu löschen, behindern. Open Subtitles لقد أخبروني أن اللهيب اخترق الهواء ما لا يقل عن 50 قدما و أن سحبا كثيفة من الدخان كانت تعيق الجهود المبذولة
    Und es hieß, dass er das erst nach 48 Stunden offiziell sei. Open Subtitles و أخبروني بأنه لا يكون رسمياً مفقود حتى تمر 48 ساعة
    Wie dem auch sei, Sagen Sie mir, warum Sie hier sind. Open Subtitles بكل ما للكلمة من معنى أخبروني لماذا أنتم هنا ؟
    Die Familie sagte mir, sie wäre ein guter Arbeiter und sie wäre dort sehr glücklich. Open Subtitles لقد أخبروني بأنهم سُعداء و أنها تعمل بِجد و هي سيدة أيضاً
    Man sagte mir Sie haben sich noch immer nicht bei der posttraumatischen Stress Einheit gemeldet. Open Subtitles أخبروني بأنّك لم تحضر لوحدة ضغط ما بعد الصدمة إلى الآن
    Der Bundesflugverband sagte mir nur, dass Sie gesperrt wurden. Open Subtitles جميع إدارات الطيران الفيدرالية أخبروني بأن عليك الراية الحمراء
    "Bleibt, ihr einsilbigen Sprecher, Sagt mir mehr: Open Subtitles أيها المُتحدثون الناقصون و أخبروني المزيد
    Seht mich an und Sagt mir dann, mit welcher Hoffnung kann mich dieser Auswuchs füllen? Open Subtitles انظرو إلي جيداً و أخبروني بماذا نأمل أن يلهم قلبي هذا الخسيس ؟
    Bitte Sagt mir, dass tote Typen furzen können. Open Subtitles أرجوكم أخبروني أنه يمكن للموت إطلاق الغازات
    Man hat mir gesagt, dein alter Herr war eine Boxsport-Kanone, ein echter Poet. Open Subtitles لقد أخبروني أن والدك كان معلقاً لمباريات الملاكمة أيضاً، كان موهوباً للغاية
    Ich liebe meine Mutter und plötzlich wurde mir gesagt, dass sie sterben würde. TED أحب والدتي وكانوا أخبروني فجأة أنها ستموت.
    Ich weiss, dass ich nicht tot bin. -Sie haben mir gesagt du wärst tot. Open Subtitles أنا أعرف، أنا لست ميتاً لقد أخبروني أنك ميت
    Ich sandte eine Blutprobe zur Analyse, und Mir wurde gesagt, es sei das Blut eines toten Tieres. Open Subtitles و ارسلت عينة دم لكي احللها و أخبروني بان عينة الدم من حيوان ميت.
    Aber es hieß, es gäbe keine Damentoiletten. Open Subtitles ولكنهم أخبروني أن هذه الغوّاصات ليس فيها دورات مياه للنساء.
    In nicht weniger als 500 ordentlich geschriebenen Worten, Sagen Sie mir, warum Sie unsere Marine lieben. Open Subtitles فيما لا يقل عن 500 كلمة مكتوبة بوضوح, أخبروني فيها لمَ تحبّون البحريّة الأمريكيّة.
    Meine Gewährsmänner sagen mir, dass ich dich mehr fürchten muss als die Kommandeure von Leopold von Habsburg. Open Subtitles عيوني أخبروني انني يجب ان أخشاك أكثر من الجنرالات والعسكريين
    Sie haben gesagt, ich wäre kaputt, erledigt, ausgebrannt. Open Subtitles أخبروني أن أمري مقضي أني منتهي، لا جدوى مني
    Mir wurde aber erzählt, das sei die Geschichte der Menschheit, obwohl nur zwei Frauen vorkommen. TED لكنهم أخبروني أن هذه قصة عن جميع البشر، برغم حقيقة أنها تشمل امراتين فقط.
    Dort fand ich ein kompetentes und engagiertes Team von Wissenschaftlern. sie sagten mir Folgendes. TED وجدت فريقَا من ذوي الكفاءة العالية والعلماء المتفانين هناك. وإليكم ما قد أخبروني به،
    können Sie mir sagen, dass bei diesen Unfällen keine giftigen Materialien entweichen werden die hunderte oder sogar tausende von Jahren die Umwelt vergiften werden. TED أخبروني أن تلك الحوادث لن تقوم بترك مواد في البيئة مواد سامة لمئات الآلاف من السنوات
    Dann erzählten sie mir, wie dieser Mann namens Joseph Smith diese vergrabenen, goldenen Platten in seinem Hinterhof fand. Ebenso fand er dort diesen magischen Stein, den er in seinen Hut legte, dann vergrub er sein Gesicht darin, und das ermöglichte es ihm, die reformierte ägyptische Schrift auf den goldenen Platten ins Englische zu übersetzen. TED وبعد ذلك أخبروني كيف أن هذا الرجل الذي يدعى جوزيف سميث عثر على الوحات الذهبية مدفونة في الفناء الخلفي لمنزله، ووجد أيضا حجرا سحريا عندما وضعه في قبعته ودفن بعد ذلك وجهه فيها ، هذا سمح له بترجمة لوحات الذهب من اللغة المصرية إلى الإنكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more