"أشير" - Translation from Arabic to German

    • meinte
        
    • darauf
        
    • betonen
        
    • anmerken
        
    • weise
        
    • zeigen
        
    • vermerkt
        
    • sage
        
    • zeige
        
    • erwähnen
        
    • meine ich
        
    • bereits erwähnt
        
    • hingewiesen wurde
        
    Ich meinte das rote, das Superman seine Kräfte nimmt. Open Subtitles أنا أشير بالطبع إلى الكريبتونايت الأحمر التي تستنزف من سوبرمان سلطاته
    Hört mal, ich bin auch sauer, aber ich möchte darauf hinweisen... Open Subtitles انظري ، لقد سئمتُ أيضا لكن أريد أن أشير إلى
    Ich möchte betonen, dass wir auf dieser Liste zusammen mit einigen großartigen Städten standen. TED الآن أود أن أشير إلى أننا كنا على تلك القائمة مع العديد من الأماكن الممتعة.
    Ich möchte anmerken, dass sonst niemand in meiner Familie wie ein Mädchen läuft. Open Subtitles أود أن أشير بأن لا أحد في عائلتي يركضون مثل الفتيات
    Ich bewerbe nicht den Kapitalismus, ich weise nur auf die Wechselbeziehung hin. TED أنا لا أدعو إلى الرأسماليّة، أنا فقط أشير إلى العلاقة.
    Du hast ja recht. Ich hätte dir die Seite acht zeigen sollen. Open Subtitles أنت محق من المفترض أن أشير إليك بما يوجد بالصفحة الثامنة
    Ich meinte nicht die Scheinheiligkeit ihres Kindes, ich meinte Ihre. Open Subtitles لم أكن أشير إلى نفاق ولدك بل إلى نفاقك أنت
    Eigentlich meinte ich damit, als du und ich die anderen Namen vom Briefkopf gestrichen haben. Open Subtitles كنت أشير عندما قمنا أنا وأنتِ بشطب بعض الأسماء من على الورق
    Ich meinte damit, dass wir vier miteinander klarkamen. Open Subtitles كنت أشير إلى تواجدنا نحن الأربع جبناً إلى حنب.
    Darüber hinaus wurde darauf hingewiesen, dass Staaten bereits jetzt die Möglichkeit hätten, "spezifische Berichte" zu erstellen, wenn sie sich dafür entschieden, ihre periodische Berichterstattung auf von den Vertragsorganen zuvor benannte Bereiche zu konzentrieren. UN كما أشير إلى أن أسلوب إعداد ``تقارير مركزة'' هو خيار وارد بالفعل أمام الدول التي تقرر تركيز تقاريرها الدورية في المجالات التي حددتها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Zuletzt möchte ich darauf hinweisen, dass zahlreiche der Inspirationen aus dem Theatermetier stammen. TED وأخيرا أريد أن أشير إلى ان الكثير من هذا الإلهام يأتي من المسرح.
    EB: Ja, ich möchte nur darauf hinweisen, dass man diese Blickweise nicht durch eine einfache Stichwortsuche auf YouTube erhalten kann. TED ايريك: نعم، يعني فقط أن أشير إلى هنا، لا يمكنك الحصول على هذا النوع من منظور من علامة بسيطة لبحث على موقع يوتيوب.
    Zum Abschluss möchte ich betonen, dass die Idee von Selbstorganisation, von der wir zuvor gehört haben, im Gehirn steckt. TED وأخيرا, أردت فقط أن أشير إلى أن هذه الفكرة من التنظيم الذاتي , كما سمعنا في وقت سابق, موجودة في الدماغ.
    Nun, ich bedauerte es beinahe gar, zu betonen, dass besagter menschlicher Geist im Grunde gesehen nach langer Zeit endlich das wahrgenommen hat, was schon über einen langen Zeitraum wahrgenommen wurde. TED حسنا، أنا آسف جدا لأنّي أشير إلى أن العقل الإنسانيّ النقيّ في الواقع ، شهد في نهاية المطاف ما كان ينتظره لفترة طويلة.
    Dürfte ich anmerken, es fehlt noch ein Piraten-Lord. Open Subtitles ممكن أن أشير إنه لازال ينقصنا أحد الأسياد
    Dürfte ich anmerken, dass in einem parallelen Universum... deine Freunde sagen würden: Open Subtitles تتفوق على قسم خنصر للأطفال ..هل لي أن أشير في كون مماثل لنا أصدقائك يقولون به
    Ich weise darauf hin, dass ich medizinisch behandelt werde. Open Subtitles أود أن أشير . .. لقد كنت صباحا بالعناية الطبية
    Sicher, es wäre einfacher gewesen mit dem Finger auf ihre Begriffsstutzigkeit zu zeigen. TED بكل تأكيد، كان من السهولة بمكان أن أشير الى شعورهم بالنقص.
    4. nimmt insbesondere davon Kenntnis, dass, wie schon in der vorläufigen Liste möglicher Berichte für 2002 und danach vermerkt und vom Vorsitzenden der Gruppe bekräftigt, die vorläufige Liste provisorischen Charakter hat und die Gruppe nicht unbedingt dazu verpflichtet, diese Themen aufzugreifen; UN 4 - تحيط علما بوجه خاص بأن القائمة الأولية للتقارير المحتمل تقديمها عام 2002 وما بعده هي، حسب ما أشير إليه في القائمة الأولية وما أعاد تأكيده رئيس الوحدة، ذات طبيعة مؤقتة ولا تعني بالضرورة أن الوحدة ملتزمة بتناول هذه المواضيع؛
    Also, ich hebe einige Wörter hervor und sage, dass solche Defintionen beruhen auf Sachen, die nicht auf Aminosäuren oder Blättern basieren, oder auf etwas, was wir gewohnt sind, sondern in Wahrheit nur auf Prozessen. Wenn man sich das anschaut ist, TED انا فقط أشير الى بعض الكلمات و قول تعريف مثل ذلك يعتمد على أشياء لا تستند الاحماض الامينية أو أي من الاشياء التي اعتدنا عليها لكن يستند في الواقع الى العمليات فقط إذا القيت نظرة على ذلك
    Wenn ich auf Sie zeige, rufen Sie eine dreistellige Zahl. TED أي شخص أشير إليه، يقول لي رقم من ثلاث خانات.
    Ich werde auch auf einige von ihnen Bezug nehmen, und ich werde nur ein paar unserer Absichten beispielhaft erwähnen. TED سوف أشير إلى بعضها أيضاً، وسوف أذكر القليل من الالتزامات كرسوم توضيحية هنا.
    Mit Anstrengungen meine ich die Mühe. Open Subtitles أنا أشير هنا ، لإبداعات ذاكرته.
    Wie bereits erwähnt, haben viele der in den letzten Jahren abgehaltenen Konferenzen einen konstruktiven Beitrag zur internationalen Zusammenarbeit in Fragen globaler Bedeutung geleistet. UN وكما أشير من قبل، قدمت كثير من المؤتمرات التي عقدت في السنوات الأخيرة مساهمة بناءة للتعاون الدولي بشأن مسائل ذات أهمية عالمية.
    2. stellt mit Befriedigung fest, dass es in der Abrüstungskonferenz keine grundsätzlichen Einwände gegen den Gedanken eines internationalen Übereinkommens zur Sicherung der Nichtkernwaffenstaaten gegen den Einsatz oder die Androhung des Einsatzes von Kernwaffen gibt, obwohl auch auf die Schwierigkeiten hingewiesen wurde, die es bei der Entwicklung eines allseitig annehmbaren gemeinsamen Ansatzes gibt; UN 2 - تلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض في مؤتمر نزع السلاح، من حيث المبدأ، على فكرة وضع اتفاقية دولية لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، وإن كان قد أشير إلى الصعوبات المتعلقة بالتوصل إلى نهج مشترك مقبول من الجميع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more