"أكثر تعقيداً" - Translation from Arabic to German

    • viel komplizierter
        
    • ist komplizierter
        
    • etwas komplizierter
        
    • komplexer als
        
    • immer komplexer
        
    • komplizierter ist
        
    • noch komplizierter
        
    • viel komplexeren
        
    • viel komplexer
        
    • komplizierter und
        
    • komplizierter gemacht
        
    Prozess-Chemikalien, was es noch viel komplizierter macht als nur gesättigtes Fett. Open Subtitles هذا كله أكثر تعقيداً مِن مجرّد النظر إلى الدهون المشبعة.
    Tatsächlich sind wir sehr viel komplizierter. TED و يتبين أننا في الواقع أكثر تعقيداً من ذلك.
    Na ja, wir mussten natürlich eine Geschichte erfinden, aber es ist komplizierter als das. Open Subtitles حسناً، بالتأكيد، كان علينا اختلاق قصة لكن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك
    Mit dir war es einfach etwas komplizierter, das ist alles. Open Subtitles معك، كان الأمر أكثر تعقيداً بعض الشئ هذا كل ما في الأمر
    Das stimmt nicht. Du bist komplexer als dein Gehirn. TED هذا غير صحيح. أنت أكثر تعقيداً من دماغك.
    Manchmal, desto einfacher ein Zauber klingt, desto komplizierter ist er. Open Subtitles بعض الأحيان تكون التعاويذ أكثر تعقيداً مما تبدو عليه
    Nein, ich sehe, dass alles noch komplizierter wird. Open Subtitles كّلا , أرى الأمور تصبح أكثر تعقيداً
    Dieses Signal zu verstärken ist viel komplizierter. TED وبتوسيع النطاق فوق تلك الإشارة هناك ما هو أكثر تعقيداً.
    Nun, das ist mein neuester Herd, und dies sieht viel komplizierter aus als der Nuklearreaktor, weil es tatsächlich so ist. TED هذه آخر آلاتى للطبخ وإذا بدا عليها أنها أكثر تعقيداً من المفاعل النوويّ؛ فهي فعلاً كذلك.
    Und hier sehen Sie was wirklich geschehen ist, viel komplizierter, viel spezifischer. TED ثم هذا ما حدث فعلا، أكثر تعقيداً و تخصيصا بمراحل.
    Ein Teenager ist komplizierter als ein Rauchmelder, okay, Genie? Open Subtitles الاهتمام بمراهقة أكثر تعقيداً من إصلاح إنذار الحريق، أفهمت يا عبقريّ؟
    Es ist komplizierter, als mich nackt auszuziehen und zu sagen: "Nimm mich." Open Subtitles الامر أكثر تعقيداً من مجرد التعري أمامه ومراودته عن نفسه
    Es ist komplizierter als in Hinkley, also lassen Sie mich das machen. Open Subtitles الأمر أكثر تعقيداً بعض الشيء من قضية "هينكلي"، فدعني أتولاه
    Es ist auch etwas komplizierter als eine direkte Rückführung. Open Subtitles كما أنّ الأمر أكثر تعقيداً من مجرّد تعقّب
    Es ist etwas komplizierter. Open Subtitles الأمر أكثر تعقيداً مِن ذلك علينا إعادتها إلى الجزيرة
    Doch als wir älter wurden, wurde es etwas komplizierter. Open Subtitles لكن حينما تقدم بنا العمّر، لقد أصبح الأمر أكثر تعقيداً.
    Mit Schuhen funktioniert das nicht und unsere Körper sind viel komplexer als nur unsere Füße allein. TED هذا لا ينفع مع الأحذية، وأجسامنا أكثر تعقيداً من أقدامنا بمرات عديدة.
    Ich weiß, dass du weißt, dass das bedeutend komplizierter ist, als die Anzahl der Titten, auf die ich zu jedem beliebigen Zeitpunkt zugreifen kann. Open Subtitles أعلم أنكِ تعلمين أن هذا يبدو أكثر تعقيداً وأيضاً كمية الأثداء التي يمكنني الوصول إليه في أي لحظة
    noch komplizierter als im Moment? Open Subtitles أكثر تعقيداً مما هي عليه الآن؟
    Andere werden sagen, dass unser Gehirn sich stark vergrößerte, was uns zu sehr viel komplexeren Denkprozessen befähigte. TED وسيقول آخرون أنّ أدمغتنا نمت بشكل كبير، ما سمح لنا بالتميّز بعمليّات إدراكيّة أكثر تعقيداً.
    Die Palästinenser betrachten ihre Geschichte als Kampf gegen den Zionismus und Israel. Die Wirklichkeit ist allerdings komplizierter und geprägt von wiederholten Fehlschlägen, ein einheitliches politisches Gemeinwesen zu etablieren, auch wenn die historischen Umstände günstig gewesen wären. News-Commentary ينظر الفلسطينيون إلى تاريخهم باعتباره نضالاً ضد الصهيونية وإسرائيل. إلا أن الواقع أكثر تعقيداً من هذا، فهو واقع حافل بالإخفاق المتكرر في خلق كيان سياسي مترابط، حتى عندما سنحت الفرص التاريخية.
    Die Lage ist kompliziert, und Sie haben sie noch viel komplizierter gemacht. Open Subtitles إنهُ وضع معقد و صراحةً، أنت جعلته أكثر تعقيداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more