"أمر لا مفر منه" - Translation from Arabic to German

    • unvermeidbar
        
    • unvermeidlich
        
    • ist unausweichlich
        
    Zu guter Letzt gibt es solche, die glauben, Korruption sei unvermeidbar. TED وأخيراً، حسنا، هناك أولئك الذين يعتقدون أن الفساد أمر لا مفر منه.
    Es war genauso unentschuldbar wie unvermeidbar. Open Subtitles لا يمكن مغفرة ذلك لكن كان أمر لا مفر منه
    Ich weiß, Liebe ist nur ein Schrei ins Nichts und das Vergessen unvermeidbar. Open Subtitles وأعلم أن الحب هو مجرد صيحة في الفراغ وأن النسيان أمر لا مفر منه
    Egal, was die anderen sagen, ein Krieg ist unvermeidlich. Open Subtitles على الرغم ما يقوله الآخرون، الحرب أمر لا مفر منه
    Für das wahre Böse ist die Rückkehr ins Gefängnis fast so unvermeidlich, wie dass die Sonne im Osten aufgeht. Open Subtitles و للشر المطلق طريق العودة للسجن أمر لا مفر منه كشروق الشمس فى الشرق
    Dass das Ihre Seele zersetzt, ist unausweichlich und unerträglich. Kein Wunder, dass Sie Lady Boynton den Tod wünschten. Open Subtitles تآكل الروح إنه أمر لا مفر منه وغير محتمل لا عجب إذا كنتم ترغبون في أن تروا السيدة بوينتون ميتة
    Es führt einfach kein Weg an der Rechnung vorbei, die der Umfang der Einsparungen und der begleitende Konjunkturrückgang nahelegen: Griechenlands Schuldenausfall ist unausweichlich. News-Commentary ولا يوجد ببساطة سبيل للالتفاف حول الحسابات التي ينطوي عليها الحجم المطلوب من خفض العجز وما يصاحب ذلك من انحدار اقتصادي: وهذا يعني أن عجز اليونان عن سداد ديونها أمر لا مفر منه.
    All das zusammengefasst sind Fehler unvermeidbar. TED مع كل ذلك, الأخطاء أمر لا مفر منه.
    So ist eine Wende unvermeidbar. Open Subtitles لذا فإن التغيير أمر لا مفر منه.
    "und wenn du ein Mann mit Vorstrafen bist,..." "ist Gewalt unvermeidbar." Open Subtitles وإن كنت رجلا صاحب قناعات" "فإن العنف أمر لا مفر منه
    Die Amtsanklage ist unvermeidbar. Open Subtitles الاقالة أمر لا مفر منه
    Diese Diagramme, die zeigen, dass Atomkraft irgendwie viele Treibhausgase ausstößt -- viele von diesen Studien sagen auch, "Natürlich wird Krieg unvermeidbar sein und deshalb werden wir brennende Städte und so weiter haben," das ist ziemlich raffiniert ein bisschen, meine ich. TED هذه المخططات التي تعرض أن النووية بطريقة ما تتنتج الكثير من غازات الدفيئة -- الكثير من تلك الدراسات تتضمن، " حسناً بالطبع ستكون الحرب أمر لا مفر منه ولذا سيكون لدينا مدن تحترق وأشياء من ذاك القبيل،" الذي هو نوع من البراعة قليلاً، كما أعتقد.
    Mit jedem neuen Tag wird deutlicher, dass eine Neustrukturierung der griechischen Schulden unvermeidbar ist. Irgendeine Form des Zahlungsausfalls wird Griechenland fast mit Sicherheit aufgezwungen werden, und dies könnte noch die beste Alternative sein. News-Commentary مع مرور كل يوم يصبح من الواضح على نحو متزايد أن إعادة هيكلة ديون اليونان أمر لا مفر منه. ولابد أن شكلاً من أشكال التخلف عن السداد سوف يُفرَض على اليونان، وقد يكون هذا هو البديل الأفضل. إن التخلف عن السداد سوف يكون مؤلماً ـ ولكن هذه سوف تكون الحال مع أي حل آخر. والتخلف عن السداد، مع إعادة الهيكلة ampquot; النظامية ampquot; ، من شأنه أن يضع الشؤون المالية اليونانية على مسار مستدام على الفور.
    - Das ist unvermeidlich. - Du bist total betrunken. Open Subtitles أنه أمر لا مفر منه أنت حقا ثمل الآن
    Sie sagte, die Einsamkeit wäre unvermeidlich. Open Subtitles قالت إن الشعور بالوحدة أمر لا مفر منه.
    Die Welt verändert sich. Das ist unausweichlich. Open Subtitles العالم يتغير، هذا أمر لا مفر منه
    Das ist unausweichlich. Open Subtitles أنه أمر لا مفر منه أنا مراهقة، وهذه هي (أمريكا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more