Zu guter Letzt gibt es solche, die glauben, Korruption sei unvermeidbar. | TED | وأخيراً، حسنا، هناك أولئك الذين يعتقدون أن الفساد أمر لا مفر منه. |
Es war genauso unentschuldbar wie unvermeidbar. | Open Subtitles | لا يمكن مغفرة ذلك لكن كان أمر لا مفر منه |
Ich weiß, Liebe ist nur ein Schrei ins Nichts und das Vergessen unvermeidbar. | Open Subtitles | وأعلم أن الحب هو مجرد صيحة في الفراغ وأن النسيان أمر لا مفر منه |
Egal, was die anderen sagen, ein Krieg ist unvermeidlich. | Open Subtitles | على الرغم ما يقوله الآخرون، الحرب أمر لا مفر منه |
Für das wahre Böse ist die Rückkehr ins Gefängnis fast so unvermeidlich, wie dass die Sonne im Osten aufgeht. | Open Subtitles | و للشر المطلق طريق العودة للسجن أمر لا مفر منه كشروق الشمس فى الشرق |
Dass das Ihre Seele zersetzt, ist unausweichlich und unerträglich. Kein Wunder, dass Sie Lady Boynton den Tod wünschten. | Open Subtitles | تآكل الروح إنه أمر لا مفر منه وغير محتمل لا عجب إذا كنتم ترغبون في أن تروا السيدة بوينتون ميتة |
Es führt einfach kein Weg an der Rechnung vorbei, die der Umfang der Einsparungen und der begleitende Konjunkturrückgang nahelegen: Griechenlands Schuldenausfall ist unausweichlich. | News-Commentary | ولا يوجد ببساطة سبيل للالتفاف حول الحسابات التي ينطوي عليها الحجم المطلوب من خفض العجز وما يصاحب ذلك من انحدار اقتصادي: وهذا يعني أن عجز اليونان عن سداد ديونها أمر لا مفر منه. |
All das zusammengefasst sind Fehler unvermeidbar. | TED | مع كل ذلك, الأخطاء أمر لا مفر منه. |
So ist eine Wende unvermeidbar. | Open Subtitles | لذا فإن التغيير أمر لا مفر منه. |
"und wenn du ein Mann mit Vorstrafen bist,..." "ist Gewalt unvermeidbar." | Open Subtitles | وإن كنت رجلا صاحب قناعات" "فإن العنف أمر لا مفر منه |
Die Amtsanklage ist unvermeidbar. | Open Subtitles | الاقالة أمر لا مفر منه |
Diese Diagramme, die zeigen, dass Atomkraft irgendwie viele Treibhausgase ausstößt -- viele von diesen Studien sagen auch, "Natürlich wird Krieg unvermeidbar sein und deshalb werden wir brennende Städte und so weiter haben," das ist ziemlich raffiniert ein bisschen, meine ich. | TED | هذه المخططات التي تعرض أن النووية بطريقة ما تتنتج الكثير من غازات الدفيئة -- الكثير من تلك الدراسات تتضمن، " حسناً بالطبع ستكون الحرب أمر لا مفر منه ولذا سيكون لدينا مدن تحترق وأشياء من ذاك القبيل،" الذي هو نوع من البراعة قليلاً، كما أعتقد. |
Mit jedem neuen Tag wird deutlicher, dass eine Neustrukturierung der griechischen Schulden unvermeidbar ist. Irgendeine Form des Zahlungsausfalls wird Griechenland fast mit Sicherheit aufgezwungen werden, und dies könnte noch die beste Alternative sein. | News-Commentary | مع مرور كل يوم يصبح من الواضح على نحو متزايد أن إعادة هيكلة ديون اليونان أمر لا مفر منه. ولابد أن شكلاً من أشكال التخلف عن السداد سوف يُفرَض على اليونان، وقد يكون هذا هو البديل الأفضل. إن التخلف عن السداد سوف يكون مؤلماً ـ ولكن هذه سوف تكون الحال مع أي حل آخر. والتخلف عن السداد، مع إعادة الهيكلة ampquot; النظامية ampquot; ، من شأنه أن يضع الشؤون المالية اليونانية على مسار مستدام على الفور. |
- Das ist unvermeidlich. - Du bist total betrunken. | Open Subtitles | أنه أمر لا مفر منه أنت حقا ثمل الآن |
Sie sagte, die Einsamkeit wäre unvermeidlich. | Open Subtitles | قالت إن الشعور بالوحدة أمر لا مفر منه. |
Die Welt verändert sich. Das ist unausweichlich. | Open Subtitles | العالم يتغير، هذا أمر لا مفر منه |
Das ist unausweichlich. | Open Subtitles | أنه أمر لا مفر منه أنا مراهقة، وهذه هي (أمريكا) |