"أنه حين" - Translation from Arabic to German

    • als
        
    • dass
        
    Und es ist nicht so, als würde er nicht essen. Aber wenn er isst, öffnet sich sein Darm im Grunde genommen und Stuhl gelangt in seinen Bauch. TED وليس المشكل أنه لا يأكل، إنما أنه حين يأكل، تنفتح أمعاؤه أساسا وينسكب البراز في أحشائه.
    Sehen Sie, als wir in Libyen eingegriffen haben, war es nicht gut genug für den Westen, es alleine zu machen, wir mussten andere mit einbeziehen. TED لاحظوا أنه حين ذهبنا إلى ليبيا، لم يكن من الجيد للغرب أن يقوم بذلك لوحده؛ كان علينا إحضار آخرين.
    Er erklärte, dass ich als Frühgeburt auf die Welt gekommen war, dass ich viel zu früh gekommen und noch nicht ganz fertig war. Ich war sehr krank. TED وشرح أنه حين ولدت، ولدت قبل أواني، أنني خرجت مبكرا جدا، ولم أكن مخبوزا بالكامل؛ كنت مريضا للغاية.
    Ich hebe Gewichte, um Muskelkraft aufzubauen, für den Fall, dass ich schwächer werde. Dann bin ich länger mobil. TED أقوم بتمارين رفع الأثقال، حتى تكون لدي قوة عضلية بحيث أنه حين أبدأ في الذبول، يكون لدي المزيد من الوقت للتحرك.
    Wir wissen, dass immer, wenn ein neues Material in den Körper implantiert wird, eine Immunreaktion ausgelöst wird. TED نعلم أنه حين تُزرع أي مادة في وقتٍ ما داخل الجسم، سيستجيب لها جهازنا المناعي.
    Und es forderte das Bild der Ärzte von sich selbst heraus, als Menschen, die Patienten halfen, nicht ihnen schadeten. TED وطارت في وجه رأي الأطباء بأنفسهم، وهي أنه حين كانوا يساعدون المرضى، لم يؤذوهم.
    Interessanterweise haben Frauen mit Lungenkrebsdiagnose größere Überlebenschancen als Männer haben. TED ومن المثيرللاهتمام أنه حين تشخص النساء بمرض سرطان الرئة فإن نسبة شفائهن تكاد تكون أفضل من الرجال.
    Wir wissen ja nicht so viel über die Geschichte der Ungetüme, aber wir wissen eins: als wir in den Staat New Jersey kamen, wurde es zunehmend ungestüm. TED إذن لا نعرف بذلك القدر بخصوص تاريخ عازفي الكمان لكننا نعرف أنه حين ندخل ولاية نيوجرسي هناك تنام في العنف.
    Nur, dass er, als er sie 1917 entdeckte, keine Ahnung hatte, was er da entdeckt hatte. TED باستثناء أنه حين اكتشفها عام 1917، لم تكن لديه أدنى فكرة عن هذا الأمر الذي اكتشفه.
    Du sagtest, du musstest eine Entscheidung treffen, als sie Samantha mitnahmen. Open Subtitles أخبرتني أنه حين أخذوا سامانثا, أن هذا حصل لأنه كان عليك أن تتخذي قراراً. لكن ليس هذا ما حصل.
    Vergessen Sie nicht, dass ich schon echte Schlagzeilen verfasst habe, als Sie noch Krankenwagen hinterher jagen mussten. Open Subtitles لا تنسَ أنه حين كنت تطارد سيارات الإسعاف مع المبتدئين الآخرين، كنت أنشر الأخبار العاجلة.
    als Sie hierhergegangen sind, hat sicher jeder gesagt hat: Open Subtitles هل كنت ترين أنه حين تكونين هناك فالجميع يخبركِ
    Die größte Schwierigkeit bei einem dieser Wohnwagen ist, dass wenn man es entwirft, gibt es eigentlich keinen logischen Ort, um mit den Materialien zu beginnen oder aufzuhören, aufgrund der fortlaufenden Form des Wohnwagens. TED أن أصعب ما في هذه المقطورات أنه حين تصمم لا يوجد في الواقع مكان منطقي لبدء أو إنهاء الخامات بسبب الشكل المتصل للمقطورة
    Was großartig ist, dass ich immer mehr und mehr von diesen Aufnahmen bekam. Und plötzlich hatte ich 30, 40 Stimmen aus der ganzen Welt. TED ولكن الرائع هو, أنه حين بدأت في إستلام أكثر وأكثر منهم, فجأة أصبح عندي 30, 40 صوتا من حول العالم.
    Und ich wusste, dass sie mich umlegen wollten. Open Subtitles و كنت أعلم أنه حين تطأ قدميّ الساحة سأموت
    Ist komisch, denn die Dinge passieren, und du merkst nicht, dass sie passieren, das Leben zieht irgendwie vorbei... Open Subtitles غريب أنه حين يحدث شيء لا تلاحظ حين يحدث الحياة تستمر
    Sie meinen, wenn die rausfinden, dass Sie uns geholfen haben, werden die Sie töten? Open Subtitles تعني أنه حين يكتشفوا أنك ساعدتنا سيقتلونك؟
    Ich hoffe, dass ich, wenn es so weit ist, dabei sein kann. Open Subtitles أتمنى فقط أنه حين تفعل... أن أكون هناك لأرى ذلك ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more