Jungs, nur weil ihr Waffen habt, heißt das nicht, dass ihr sie zeigen müsst. | Open Subtitles | يا شباب, فقط لأنكم تحملون مسدسات لا يعني هذا أنه يتوجب عليكم عرضها. |
Hey, nur weil du dich festgelegt hast, heißt das nicht, dass ich das muss. | Open Subtitles | اسمعي, لكونك اسقريت على أحد ما فلا يعني أنه يتوجب علي أنا كذلك |
Du sorgtest dich, dass deine Frau woméglich der Polizei was sagen wiirde. | Open Subtitles | أنه يتوجب علي فعل ذلك كنتَ قلقاً حيال زوجتك.. ألا تتذكر؟ |
Trotzdem fürchte ich, Lady Mary, dass Ihr Euch... mit der neuen Königin gut stellen solltet. | Open Subtitles | رغم ذلك, ياسيدة ماري أخشى أنه يتوجب عليك أن توافقين نفسك مع الملكة الجديدة |
Ich wusste, ich muss mich daran gewöhnen, allein zum Zahnarzt zu gehen, aber ich dachte nicht, dass sie mich komplett ausgrenzen würden. | Open Subtitles | كنتُ أعلم أنه يتوجب عليّ الاعتياد على الذهاب إلى طبيب الأسنان وحدي لكنني لم أكن أتوقع أنهما سيقومان بتجاهلي كلياً |
Ich ging zu dieser Spezialistin, eine der allerbesten und sie sagte mir, dass ich aufhören müsste zu singen. | TED | حينها ذهبت لرؤية مختصة بهذا المرض وكانت الافضل في هذا المجال وقالت لي أنه يتوجب علي التوقف عن الغناء |
Wir wissen also, dass wir anfangen müssen, die Wissenschaft dahinter aufzutrennen. | TED | لذا نعلم أنه يتوجب علينا أن نبدأ نتحرى العلوم والأبحاث التي تقف خلف هذه النتائج |
Es bedeutet, dass man heute mehr Geld sparen muss. | TED | فهذا يعني أنه يتوجب عليك الادخار أكثر اليوم |
kam die Gruppenleiterin zu mir mit einem ganz besorgten Gesichtsausdruck und wiederholte ihre Aussage über Gemeinschaftsgeist und dass wir alle hart daran arbeiten sollten, kontaktfreudig zu sein. | TED | جاءت المشرفة نحوي وكان يبدو القلق على وجهها ومن ثم أعادت شرح ما يتعلق بروح المخيم لي وقالت أنه يتوجب علينا العمل جاهدين لنكون اندفاعيين. |
Und vielleicht zeigt es uns, dass wir mehr über diese Dinge nachdenken sollten. | TED | و ربما يخبرنا ذلك أنه يتوجب علينا التفكير أيضاً بها |
Ich wusste, dass ich die Blutung stoppen musste, weil er sonst sterben würde. | TED | كنت أعرف أنه يتوجب علي إيقاف النزيف، وإلا سوف يموت |
Das bedeutet natürlich, dass ich bei der Arbeit an diesen Filmen sehr vorsichtig sein muss. | TED | اذاً، ذلك يعني بكل تأكيد، أنه يتوجب علي أن أكون حذرة عند صنع هذه القطع. |
Wir müssen andere Menschen so behandeln, wie sie behandelt werden wollen, was bedeutet, dass wir fragen müssen. | TED | نحن بحاجة أن نعامل الأخرين بالطريقة التي يحبّون أن يعاملوا بها، ما يعني أنه يتوجب علينا أن نسأل. |
Der Punkt ist, dass wir einen Zusammenhang brauchen, ein Maß für unsere Handlungen in der ganzen Angelegenheit. | TED | الفكرة هي أنه يتوجب علينا النظر للسياق، كمقياس لأعمالنا في كل هذا. |
Sie wissen, dass wir diese Fragen stellen müssen. | Open Subtitles | أنت تعرف أنه يتوجب علينا سؤالك هذه الأسئلة |
Bist du sicher, dass du durch die Galerie gehen musst? | Open Subtitles | متأكد أنه يتوجب عليك المرور خلال صالة العرض؟ |
Weißt du nicht, dass zweimal "Happy Birthday" die Keime abtötet? | Open Subtitles | ألا تعلمين أنه يتوجب عليك الغناء مرتين حتى تزول كل الجراثيم؟ |
Dann wissen Sie, dass Sie Gus in den Flur schicken sollten. | Open Subtitles | إذن تعرف أنه يتوجب عليك إخراج غَس للردهة |
Es erstaunt mich... dass du aufgrund eines Schreibens des Bischofs von Rom... diesen Winter bei ihm residieren wirst. | Open Subtitles | الامر الذي جعلني أوجز لك برسالة مع أسقف روما هو أنه يتوجب عليك الاقامة معه هذا الشتاء |
Der Film beginnt in 17 Minuten,... was bedeutet, dass wir es über alle Ampeln auf dem Colorado Boulevard schaffen müssen,... und zusätzlich noch den Imbissstand und das "Vor-dem Film" | Open Subtitles | بالنظر إلى أن الفيلم سيبدأ بعد 17 دقيقة مما يعني أنه يتوجب علينا أن لا نواجه إشارات حمراء |