"أنه يتوجب" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    Jungs, nur weil ihr Waffen habt, heißt das nicht, dass ihr sie zeigen müsst. Open Subtitles يا شباب, فقط لأنكم تحملون مسدسات لا يعني هذا أنه يتوجب عليكم عرضها.
    Hey, nur weil du dich festgelegt hast, heißt das nicht, dass ich das muss. Open Subtitles اسمعي, لكونك اسقريت على أحد ما فلا يعني أنه يتوجب علي أنا كذلك
    Du sorgtest dich, dass deine Frau woméglich der Polizei was sagen wiirde. Open Subtitles أنه يتوجب علي فعل ذلك كنتَ قلقاً حيال زوجتك.. ألا تتذكر؟
    Trotzdem fürchte ich, Lady Mary, dass Ihr Euch... mit der neuen Königin gut stellen solltet. Open Subtitles رغم ذلك, ياسيدة ماري أخشى أنه يتوجب عليك أن توافقين نفسك مع الملكة الجديدة
    Ich wusste, ich muss mich daran gewöhnen, allein zum Zahnarzt zu gehen, aber ich dachte nicht, dass sie mich komplett ausgrenzen würden. Open Subtitles كنتُ أعلم أنه يتوجب عليّ الاعتياد على الذهاب إلى طبيب الأسنان وحدي لكنني لم أكن أتوقع أنهما سيقومان بتجاهلي كلياً
    Ich ging zu dieser Spezialistin, eine der allerbesten und sie sagte mir, dass ich aufhören müsste zu singen. TED حينها ذهبت لرؤية مختصة بهذا المرض وكانت الافضل في هذا المجال وقالت لي أنه يتوجب علي التوقف عن الغناء
    Wir wissen also, dass wir anfangen müssen, die Wissenschaft dahinter aufzutrennen. TED لذا نعلم أنه يتوجب علينا أن نبدأ نتحرى العلوم والأبحاث التي تقف خلف هذه النتائج
    Es bedeutet, dass man heute mehr Geld sparen muss. TED فهذا يعني أنه يتوجب عليك الادخار أكثر اليوم
    kam die Gruppenleiterin zu mir mit einem ganz besorgten Gesichtsausdruck und wiederholte ihre Aussage über Gemeinschaftsgeist und dass wir alle hart daran arbeiten sollten, kontaktfreudig zu sein. TED جاءت المشرفة نحوي وكان يبدو القلق على وجهها ومن ثم أعادت شرح ما يتعلق بروح المخيم لي وقالت أنه يتوجب علينا العمل جاهدين لنكون اندفاعيين.
    Und vielleicht zeigt es uns, dass wir mehr über diese Dinge nachdenken sollten. TED و ربما يخبرنا ذلك أنه يتوجب علينا التفكير أيضاً بها
    Ich wusste, dass ich die Blutung stoppen musste, weil er sonst sterben würde. TED كنت أعرف أنه يتوجب علي إيقاف النزيف، وإلا سوف يموت
    Das bedeutet natürlich, dass ich bei der Arbeit an diesen Filmen sehr vorsichtig sein muss. TED اذاً، ذلك يعني بكل تأكيد، أنه يتوجب علي أن أكون حذرة عند صنع هذه القطع.
    Wir müssen andere Menschen so behandeln, wie sie behandelt werden wollen, was bedeutet, dass wir fragen müssen. TED نحن بحاجة أن نعامل الأخرين بالطريقة التي يحبّون أن يعاملوا بها، ما يعني أنه يتوجب علينا أن نسأل.
    Der Punkt ist, dass wir einen Zusammenhang brauchen, ein Maß für unsere Handlungen in der ganzen Angelegenheit. TED الفكرة هي أنه يتوجب علينا النظر للسياق، كمقياس لأعمالنا في كل هذا.
    Sie wissen, dass wir diese Fragen stellen müssen. Open Subtitles أنت تعرف أنه يتوجب علينا سؤالك هذه الأسئلة
    Bist du sicher, dass du durch die Galerie gehen musst? Open Subtitles متأكد أنه يتوجب عليك المرور خلال صالة العرض؟
    Weißt du nicht, dass zweimal "Happy Birthday" die Keime abtötet? Open Subtitles ألا تعلمين أنه يتوجب عليك الغناء مرتين حتى تزول كل الجراثيم؟
    Dann wissen Sie, dass Sie Gus in den Flur schicken sollten. Open Subtitles إذن تعرف أنه يتوجب عليك إخراج غَس للردهة
    Es erstaunt mich... dass du aufgrund eines Schreibens des Bischofs von Rom... diesen Winter bei ihm residieren wirst. Open Subtitles الامر الذي جعلني أوجز لك برسالة مع أسقف روما هو أنه يتوجب عليك الاقامة معه هذا الشتاء
    Der Film beginnt in 17 Minuten,... was bedeutet, dass wir es über alle Ampeln auf dem Colorado Boulevard schaffen müssen,... und zusätzlich noch den Imbissstand und das "Vor-dem Film" Open Subtitles بالنظر إلى أن الفيلم سيبدأ بعد 17 دقيقة مما يعني أنه يتوجب علينا أن لا نواجه إشارات حمراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus