Das war eine meiner bedeutsamsten Entdeckungen. nämlich dass diese Inseln dieselben wie das großformatige Ganze waren - jedenfalls mehr oder weniger. | TED | وكان ذلك أحد أهمّ إكتشافاتي أي إكتشاف أنّ هذه الجزر هي مثل الشكل الكبير بأكمله، أكثر أو أقل بقليل. |
Wir müssen sichergehen, dass diese ganze Sache nicht auseinanderfällt vor der Operation. | Open Subtitles | علينا الاطمئنان أنّ هذه العمليّة بأكملها لن تنهار قبل موعد الجراحة |
Willst du mir damit sagen, dass diese Frau uns bezahlt hat | Open Subtitles | ، إنتظر هل تقول لي أنّ هذه المرأة دفعت لنا |
Was wir mit dieser Sache machen, die wir alle halten, ist der Beweis, dass das größer ist als dieser Moment. | TED | ما نفعله بهذا الشيء الذي نحمله اﻵن هو دليل أنّ هذه أكبر من مجرد لحظة. |
Weißt du, wenn man hin und wieder einen Arschtritt bekommt,... realisiert man, dass das nicht das Ende der Welt bedeutet, richtig? | Open Subtitles | يركلون مؤخرتك، مرة أو مرتين فتدرك أنّ هذه ليست نهاية العالم صحيح؟ |
Du willst mir also sagen, dass dieses Mädel der einzige Halt der anderen Seite ist? | Open Subtitles | إذن تقصد أنّ هذه الفتاة هي الشيء الوحيد الذي يقيم الجانب الآخر؟ |
Vermerken Sie, dass dieses Komitee ihn verantwortlich macht. | Open Subtitles | فلنوثّق أنّ هذه اللجنة تحمّله المسؤوليّة |
Und ich möchte nur, dass du weißt, dass dies nichts daran ändert. | Open Subtitles | و أريدكِ أن تعرفي أنّ هذه المحكمة لن تغيّر ذلك الأمر |
Und du hast das Recht zu wissen, dass diese Universität für dein Essen, | Open Subtitles | ولديكِ الحقّ لتعرفي أنّ هذه الجامعة دفعت لطعامكِ، والملابس، والسقف فوق رأسكِ |
Sie sehen, dass diese Balken systematisch größer sind und eher nach links verschoben sind, als diese Balken der OECD-Länder, in denen Sprachen mit Zukunftsformen gesprochen werden. | TED | نرى أنّ هذه الخانات هي أطول منهجيّا و انتقلت إلى اليسار مقارنة بالخانات التي تمثّل الدول العضوة بالمنظمة و التي تتكلّم لغات بها المستقبل. |
Glauben Sie beim Lesen von Büchern von Menschen, die schwierige Berge erklommen, dass diese Bücher voller Momente der Freude und des Glücks sind? | TED | إذا قرأت كتباً عن أشخاص تسلّقوا جبالاً ، جبالاً صعبة ، هل تعتقد أنّ هذه الكتب مليئة بلحظات البهجة و السعادة ؟ |
Hautton, Schnittwinkel, bin ich zu 95 % sicher, dass diese zu den Opfern eins, zwei, drei und fünf gehören. | Open Subtitles | أنا متأكد بنسبة 95 بالمئة أنّ هذه تعود للضحايا الأولى، الثانية، الثالثة والخامسة. |
Wenn es sich herausstellt, dass diese Fälle nicht miteinander verbunden sind, endet die Kooperation. | Open Subtitles | إن اتضح أنّ هذه القضايا غير متصلة، فسينتهي التعاون |
Er hat Angst und ist wütend und er weiß, dass diese Gefühle momentan nutzlos sind. | Open Subtitles | فهو خائف وغاضب ويعلم أنّ هذه المشاعر بلا فائدة الآن |
Manche Leute glauben sogar, dass diese Wohnung verflucht sei. | Open Subtitles | البعض في هذا المبنى يعتقد أنّ هذه الشقّة ملعونة. |
Niemand hat mir gesagt, dass das der Plan war, als ich angeworben wurde. | Open Subtitles | لم يقل لي أحدٌ أنّ هذه هي الخطّة عندما تمّ تجنيدي |
Meine Theorie ist, dass das Fragment vorwärts ins Herz getrieben wurde, was ich tötete. | Open Subtitles | أنّ هذه الشظية دُفعت للأمام و إنطلقت داخل القلب وبالتالي قتلته |
Er wüsste, dass dieses Messer keinen Zauber in dieser Welt wirken kann, weil es in dieser Welt keine Magie gibt. | Open Subtitles | و كان ليعرف أنّ هذه السكّين... لا تستطيع السيطرة على أيّ سحرٍ في هذا العالَم... لأنّه لا يوجد أيّ سحرٍ في هذا العالَم. |
Während sie hochkommen, sollte ich Ihnen sagen, dass dieses Spiel vor 10 Jahren von einer Künstler-Vereinigung in Österreich namens Monochrom erfunden wurde. | TED | بينما هم قادمون، عليّ اخباركم أنّ هذه اللعبة اخترعت من 10 سنوات مضت من قبل فنّان نمساويّ يدعى (مونوكروم). |
Man darf nicht vergessen, dass dies absolut großartige Neuigkeiten sind. | TED | الشيء الذي يجب أن نأخذه بعين الاعتبار هو أنّ هذه أخبار سارّة. |
Das ist eine tolle Idee, aber was ich sagen möchte ist, dass dies in der Tat eine große Metapher für die Art ist, wie Ideen entstehen. | TED | هذه فكرة رائعة، ولكني أودّ أن أقول أنّ، في الواقع، أنّ هذه استعارة كبيرة للطريقة التي تنتج بها الأفكار. |