Es ist immer besser, sich nachher zu entschuldigen, als vorher um Erlaubnis zu fragen. | Open Subtitles | إنّهُ دائماً أفضل أن تقول آسف فيما بعد من أن تطلب الإذن مُسبقاً. |
Es war schwierig, das Bild zu bekommen, denn es ist nicht üblich, nach dem Bild des eigenen Krebses zu fragen. | TED | كان الحصول عليها صعب للغاية، لأنه ليس معتاداً أن تطلب صورة للورم السرطاني. |
Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten. | TED | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
In dieser Hinsicht ermutigen wir die Staaten, die zuständigen Einrichtungen der Vereinten Nationen um Unterstützung beim Aufbau solcher nationalen Systeme zu ersuchen. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول على أن تطلب إلى الكيانات المختصة التابعة للأمم المتحدة مساعدتها في إقامة أنظمة وطنية من هذا القبيل. |
Der ersuchte Vertragsstaat kann ergänzende Angaben anfordern, wenn dies für die Erledigung des Ersuchens nach seinem innerstaatlichen Recht notwendig erscheint oder die Erledigung erleichtern kann. | UN | 16- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبين أنها ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي، أو عندما يكون من شأن تلك المعلومات أن تسهل ذلك التنفيذ. |
Es ist wie jemanden zu bitten, die Sonne zu schlucken. | TED | ذلك مثل أن تطلب من شخص ما أن يبلع الشمس. |
Du kannst sie also nicht bitten, deine Schicht zu ändern? | Open Subtitles | هل تقول إنك لا تستطيع أن تطلب منهم تغيير الجدول؟ |
Es genügt zu fragen. Dabei kommt mehr raus. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو أن تطلب وستحصل على نتائِج أفضل |
Sicher nimmt sie dir immer Sachen weg, ohne zu fragen. | Open Subtitles | أراهن بأنها تأخذ أشائك طوال الوقت دون أن تطلب منكِ .أليس |
- Sie nimmt meine Klamotten ohne zu fragen. - Ich verstehe. Du hast es schwer. | Open Subtitles | وتستعير ملابسي أيضاً بدون أن تطلب أتفهم , من المؤكد أن ذلك صعباً |
Brauchst nur zu fragen. | Open Subtitles | على مهلك يا فتى كل ما عليك فعله هو أن تطلب |
Nein. Ich meine es ernst. Du brauchst bloß zu fragen. | Open Subtitles | لا, أنا أعنيها كل ما عليك فعله هو أن تطلب |
Von einer binären Bitmap kann man nicht mehr verlangen. | TED | في الواقع، مع الخريطة الرقمية الثنائية، لا يمكن أن تطلب أكثر من ذلك. |
Ist es totalitär Lesen, Schreiben und Mathematik zu verlangen? | TED | هل من الدكتاتورية شيء أن تطلب القراءة، الكتابة، والحساب؟ |
In Ihrer Position können Sie gar nichts verlangen, Sir. | Open Subtitles | أطلب كال ماه أنت لست في موقع تستطيع منه أن تطلب أيّ شئ سيدي, احجزوه |
beschließt, im Einklang mit Artikel 96 der Charta der Vereinten Nationen den Internationalen Gerichtshof gemäß Artikel 65 des Statuts des Gerichtshofs um ein Gutachten zu der folgenden Frage zu ersuchen: | UN | تقرر، وفقا لأحكام المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية إصدار فتوى، عملا بالمادة 65 من النظام الأساسي للمحكمة، بشأن السؤال التالي: |
c) den Unabhängigen Experten für die Studie der Vereinten Nationen über Gewalt gegen Kinder zu ersuchen, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung seinen abschließenden Bericht vorzulegen; | UN | (ج) أن تطلب إلى الخبير المستقل الذي يضطلع بإجراء دراسة عن العنف ضد الأطفال تقديم تقريره النهائي إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛ |
sowie unter Hinweis auf ihre Resolution 50/41 vom 8. Dezember 1995, in der sie beschlossen hat, den Generalsekretär zu ersuchen, zu erwägen, wie die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Friedensuniversität verstärkt werden kann, und der Generalversammlung auf ihrer zweiundfünfzigsten Tagung einen diesbezüglichen Bericht vorzulegen, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 50/41 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1995، الذي قررت فيه أن تطلب إلى الأمين العام أن ينظر في سبل تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة السلام، وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها الثانية والخمسين، |
Der ersuchte Vertragsstaat kann ergänzende Angaben anfordern, wenn dies für die Erledigung des Ersuchens nach seinem innerstaatlichen Recht erforderlich erscheint oder die Erledigung erleichtern kann. | UN | 16- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبيّن أنها ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي أو يمكن أن تسهّل ذلك التنفيذ. |
Es ist besser um Vergebung, als um Erlaubnis zu bitten. | TED | من الأفضل أن تطلب السماح بدلاً من أن تطلب الإذن |
Falls das Gespräch bei einer Cocktailparty stattfindet, ist dies der Punkt, wo Sie gut beraten wären, um einen weiteren Drink zu bitten. | News-Commentary | إذا كان هذا الحديث يدور في حلف كوكتيل، فقد يكون من المفيد عند هذه النقطة أن تطلب مشروباً آخر. |
- Also, um was wirst du mich nicht bitten? | Open Subtitles | ما الذي لا يمكن أن تطلب مني؟ لا شئ |