"أن علينا أن" - Translation from Arabic to German

    • sollten wir
        
    • müssen
        
    • dass wir
        
    • wir sollten
        
    Nach dieser Aufregung sollten wir was trinken. Open Subtitles بعد كل ما حدث أعتقد أن علينا أن نتناول شرابنا
    Das haben wir. Und darauf sollten wir aufbauen. Open Subtitles هذا هو الخيط الذي ما لدينا وأعتقد أن علينا أن نسير معه
    Dann, denke ich, sollten wir den Ort hier auseinandernehmen. Open Subtitles أعتقد إذاً أن علينا أن نقلب هذا المكان رأساً على عقب.
    Norman, ich glaube wir müssen noch die Regenrinne auf der anderen Seite anschauen. Open Subtitles نورمان, أظن أن علينا أن نلقي نظرة على القناة في الجانب الآخر
    Ich bin der Überzeugung, dass wir uns die Schutzverantwortung zu eigen machen und entsprechend handeln müssen, wenn dies notwendig ist. UN وأعتقد أن علينا أن نعتنق مبدأ المسؤولية عن الحماية ونتصرف بناء عليه عند الضرورة.
    Als Humanist glaube ich, dass wir an der Menschheit nicht verzweifeln dürfen. TED كشخص يتبع مبدأ الإنسانية، أعتقد أن علينا أن لا نيأس من أجل الإنسانية
    Er sagt, wir sollten uns einen Gast ansehen, der als "John Mason" eingecheckt hat. Open Subtitles يقول أن علينا أن نبحث عن شخص سجل دخوله على أنه جون ماسون
    wir sollten das machen, um zu erkennen, dass wir absolut uneinig sein und trotzdem Freunde sein können. TED أعتقد أن علينا أن نقوم بهذا لكي ندرك أنه يمكننا أن نختلف بقوة لكن مع ذلك نظل أصدقاءً
    - Nein, es klingt, als sollten wir das CDC rufen. Open Subtitles كلا, يبدو و أن علينا أن نتصل بمركز السيطرة على الأمراض
    Er bemächtigte sich auch einer Menge an Dokumenten, von deren Bedeutung er nichts wusste, also glaube ich, sollten wir zunächst die Faktenlage in diesem Fall prüfen, bevor wir ein verfrühtes Urteil über Edward Snowden bilden. TED أخذ أيضا العديد من الوثائق التي لم تكن لديه الدراية الكافية لمعرفة أهميتها، لذا أعتقد أن علينا أن نعرف الحقائق عن هذا الموضوع قبل إطلاق أحكام سريعة بحق إدوارد سنودن.
    Nicht direkt. Ich finde, das sollten wir nachholen. Open Subtitles ليس تماما، ظننت أن علينا أن نلتقي
    lhrer Meinung nach sollten wir diesen Sommer heiraten. Open Subtitles فيرأيها... تعتقد أن علينا أن نتزوج في الصيف
    Ja, so sollten wir es machen. Open Subtitles نعم، أعتقد أن علينا أن نحظى بهذا
    Deshalb denke ich, müssen wir führend sein. Gut, nur um abzuschließen, möchte ich bemerken, TED لذلك أعتقد أن علينا أن نكون في الصدارة . حسنا , فى نهاية حديثى , أريد أن أقترح عليكم
    Ich meine, wir müssen eine Debatte darüber führen, sonst können wir keine funktionierende Demokratie haben. TED وأعتقد أن علينا أن نتحاور بشأن هذا، وإلا لن تكون لدينا ديمقراطية فعالة.
    Aber der Weg von Zellulose zu Ethanol ist ökologisch unintelligent, und ich meine, dass wir ökologisch vernünftig handeln müssen, bei der Produktion von Kraftstoffen. TED ولكن أن تحول من السليولوز إلى الايثانول ليست بفكرة و أعتقد أن علينا أن نكون أذكياء من الناحية الايكولوجية حول إنتاج الوقود
    Zwar hat unsere moderne Art an etwas heranzugehen seine Vorteile, aber ich glaube, wir sollten auch erkennen, zu welchem Preis. TED وكما تعلمون، فإنّ وسائلنا الحديثة للقيام بالأمور لديها مزاياها، ولكن أعتقد أن علينا أن نفهم التّكاليف.
    Syd denkt, wir sollten abhauen, nimm deine Tasche und zieh die Jacke an. Open Subtitles هيا سوف نذهب يجب أن نغادر سيد" يظن أن علينا أن نغادر"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more