Nicht heillos beschädigt, aber die Stellen, an denen das Wasser das Gesicht des Mädchens verfärbt hatte, mussten mit solcher Präzision und Sorgfalt ausgebessert werden. | TED | لم تكن متضررة جدا، ولكن حيث سبب الماء زوال التلون هذا على وجه الفتاة كان يجب أن يتم إصلاحه بدقة وحساسية بالغة. |
Es könnte definitiv von Leuten hier aus dem Publikum gemacht werden. | TED | يمكن بالتأكيد أن يتم ذلك بواسطة الناس في هذه الغرفة. |
Und Walds Witwe bat darum, dass sie nebeneinander aufgeführt werden sollten. | TED | وطلبت أرملة والد أن يتم وضع اسميهما جنبا إلى جنب. |
Es heißt, dass einem nicht das Haus zerbombt wird, dass man nicht entführt wird. | TED | حياة أفضل بمعنى عدم تعرّض منزلك للقصف، عدم الخوف من أن يتم إختطافك. |
Es ist keine komplizierte Arbeit, aber sie muss richtig gemacht werden. | Open Subtitles | إنه ليس عملا صعبا لكنه يجب أن يتم بدون أخطاء |
Es muss schrecklich sein, ein Mann zu sein und so missbraucht zu werden! | Open Subtitles | أنا أشعر بك لأنه من السيء أن يتم أستغلالك كرجل للمتعة فقط |
Hier kommt eine kleine Planänderung: Sämtliche Ausgänge werden von innen abgeschlossen. Und zwar sofort. | Open Subtitles | حسناً أنا أشعر بالغضب هنا وأريد أن يتم إغلاق السوق من الداخل حالاً |
Ich sehe es nicht ein, von meinem jugendlichen Sohn verhört zu werden. | Open Subtitles | لايعجبني أن يتم إستجوابي من قبل إبني المراهق هل كنت تعلم؟ |
Und Sie werden kein Flugzeug besteigen bevor Sie von einem Experten untersucht worden sind. | Open Subtitles | ولن تركبي أي طيارة أخرى قبل أن يتم فحصك بواسطة شخص خبير أولا |
Niemand mag es, abgelehnt zu werden und es wird nie einfacher, bis man trinken kann. | Open Subtitles | لا أحد يحب أن يتم رفض وأنه لم يحصل على أسهل، حتى يمكنك شرب. |
Die Menschen, die sie von innen zerstören, müssen von der Landkarte gelöscht werden. | Open Subtitles | الأناس الذين يدمرونها من الداخل لا بدّ أن يتم محوهم من الوجود. |
Er muss von einem König oder Kronprinzen begrüßt werden, alles andere wäre eine Beleidigung. | Open Subtitles | يجب أن يتم استقباله بواسطة الملك أو الابن البكر، وإلا يعد ذلك إهانة. |
Er hat Angst vor Zugeständnissen, obwohl er es ironischerweise liebt, angekettet zu werden. | Open Subtitles | إنه مرتعب من الإلتزام إلا أنه من المفارقة يحب أن يتم تقيده |
Sie sind also lieber hier bei mir... als von der Washington Police verhaftet zu werden. | Open Subtitles | ..إذاً, انت تفضل البقاء هنا معي على أن يتم القبض عليك بواسطة شرطة واشنطن |
Ich würde nicht damit anfangen, wenn Sie nicht von ihr... als ihr Freund bezeichnet werden wollen. | Open Subtitles | .أنا لن أذهب إلي هناك إلا إذا كُنتِ تريدِ أن يتم إتهامك بكونك صديقها الحميم |
Lasst diese Familie frei, so wie ihr selbst freigelassen werden wollt... | Open Subtitles | حرروا قبضتكم عن هذه العائلة كما تتمنون أن يتم تحريركم |
Schwarz lackiert merkt man nicht, dass ein Schuh spitz und der andere stumpf ist | Open Subtitles | يمكن أن يتم تلميع الحذاء بالصبغة السوداء حتى لا يمكن لأحد تمييز اختلافهما |
Und wenn ich vermeiden will, dass man mir den Arsch versohlt? | Open Subtitles | ماذا اذا أردت أن أتجنب من أن يتم ضرب مؤخرتي؟ |
Die schreckliche Wahrheit ist, dass die Hochzeit einfach nicht vonstattengehen kann. | Open Subtitles | الحقيقة المروعة هي من أن الزفاف ببساطة لايمكن أن يتم |
Ich erwarte, dass meine Schiffe beim nächsten Vollmond beladen sind und alle meine Krieger bewaffnet bereitstehen. | Open Subtitles | أنتظر أن يتم تزويد سُفني بالمؤن عند اكتمال البدر وأن يتم حشد وتسليح كل جنودي |
Mehrere Teilnehmer äußerten jedoch die Auffassung, dass der Erstellung und Vorlage eines einzigen Berichts durch die Vertragsstaaten keine rechtlichen Hindernisse entgegenstünden, sofern der Bericht im Einklang mit den Berichterstattungsleitlinien der Vertragsorgane der Menschenrechtsverträge erstellt werde, denen der Staat angehöre. | UN | 7 - غير أن عدة مشاركين أعربوا عن رأي مفاده أنه ليس هناك عائق قانوني يحول دون قيام الدول الأطراف بإعداد وتقديم تقرير موحد، شريطة أن يتم إعداد ذلك التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير التي وضعتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي تكون الدولة طرفا فيها. |