"أن يقول" - Translation from Arabic to German

    • zu sagen pflegte
        
    • dass er
        
    • gesagt
        
    • sagt
        
    • sagte einmal
        
    • sagen will
        
    Wie Alberto Garza zu sagen pflegte, Hoffnung ist grösser als jeder von uns. Open Subtitles كما اعتاد البيرتو أن يقول, إن الأمل أكبر من أي منا
    Wie Alberto zu sagen pflegte, Open Subtitles كما اعتاد البيرتو أن يقول,
    Und, was wahrscheinlicher ist, wenn sie kein Vampir ist, kann unser Mann das auch feststellen, aufgrund der Tatsache, dass er der weltbeste Open Subtitles و إذا لم تكن مصاصة دماء كما هو متوقع يمكن لهذا الرجل أن يقول هذا و نحن نثق في هذا
    Aber meine Mutter überredete ihn, zu sagen, dass er aus Versehen ausrutschte und fiel. Open Subtitles ولكن والدتي أقنعته أن يقول أنه انزلق ووقع, وأن ما حصل كان حادثاً
    Es ist lange her, dass ein Schüler das von mir gesagt hat. Open Subtitles لقد مر وقتا طويلا على أن يقول تلميذ لي شيئا كهذا
    Wer sagt, dass wir alle weiter sind als ein kosmisches Äquvivalent der dritten Klasse? Open Subtitles مَن يُمكنُ أن يقول أننا أكثَر تطوراً من المُكافِئ الكوني في الصَف الثالث؟
    Adorno sagte einmal: "Intoleranz gegenüber Ambiguität gehört zu den Kennzeichen eines autoritären Charakters." TED اعتاد (أدورنو) أن يقول: "عدم القدرة على تحمل الاختلاف هو علامة على الشخصية الاستبدادية."
    Er weiß, was er sagen will, aber die falschen Worte kommen heraus. Open Subtitles يعرف ما يريد أن يقول لكن عندما يبحث عن كلمة يجد غيرها أمسك بالمتوسط
    Wie mein Paps zu sagen pflegte, ich schulde Ihnen ein Steak-Abendessen. Open Subtitles وكما إعتاد والدي أن يقول, سأقولُ لكـِ ( أنَّني مدينٌ لكـِ بعشاءٍ من شرائحٍ اللحم )
    Denn wie mein Dad zu sagen pflegte: "Schlafe gut in der Nacht, dann kannst du arbeiten am Tag." Open Subtitles أجل، كما أعتاد أبي أن يقول
    Wie der verstorbene, großartige, echte Dick Roman... den Nutten, die er aus der Präsidentensuite schmiss, zu sagen pflegte, Open Subtitles ... كما إعتاد العظيم ( ديك رومان ) أن يقول ...إلى العاهرات التي كانت تلازمه
    Nein. Ich denke, dass er uns zu sagen versucht, dass Eifersucht uns etwas über uns selbst sagt. TED لا. أظنّ أنّه يحاول أن يقول لنا الغيرة تكشف عن بواطننا لأنفسنا.
    Lassen Sie sich von niemandem erzählen, dass er Elektrizität versteht. TED لا تسمح لأحد أن يقول لك أنهم يفهمون الكهرباء.
    Der Junge muss aus der Botschaft verschwinden, und zwar so, dass er niemandem erzählen kann, wo er heute war. Open Subtitles أريد لهذا الطفل الخروج من السفارة. وتكون طريقة إخراجة بحيث لا يستطيع أن يقول شيئاً عنا. أو عن مكان توواجده الليله
    Der Junge hat das nur gesagt, weil er musste. Open Subtitles ذلك الولد الصغير قال فقط ما أبوه أراده أن يقول.
    Du hast gesagt, er liebt dich, bevor er dir gesagt hat, er liebt dich? Open Subtitles إذاً انتظري ، لقد قلت له أنه يحبك قبل أن يقول لك أنه يحبك ؟
    Mein Vater hat immer gesagt, wenn man auf etwas nicht Acht gibt, hat man es nicht verdient. Open Subtitles أبي اعتاد أن يقول إن لم تعتنى بالشئ فا أنت لاتستحق أن تملكه
    Wir sollten zurückfahren und ihn foltern, bis er die Wahrheit sagt. Open Subtitles علينا ان نعود هناك حالاً ونعذبه إلى أن يقول الحقيقة.
    Andy Sharpless, unser Vorstand und Erfinder dieses Konzepts, sagt immer, dass Fisch die perfekte Eiweißquelle ist. TED في الواقع، يحب رئيسنا التنفيذي آندي شاربلس، وهو مبدع هذا المفهوم، يحب أن يقول أن السمك هو البروتين الأمثل.
    Der persische Dichter Hafis sagte einmal: "Alle Zutaten, die du brauchst, um deine Existenz in Freude zu verwandeln, trägst du in dir. TED اعتاد الشاعر الإيراني الفارسي، (حافظ)، أن يقول: "لديك في روحك كل المكونات الأساسية لتملأ حياتك بالبهجة.
    Was Frank sagen will, ist, dass du jemanden brauchst, der dich weiter nach oben bringt. Open Subtitles فرانك يحاول أن يقول أنكِ تحتاجين مَن ينقلك للمرحلة التالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more