Wie Alberto Garza zu sagen pflegte, Hoffnung ist grösser als jeder von uns. | Open Subtitles | كما اعتاد البيرتو أن يقول, إن الأمل أكبر من أي منا |
Wie Alberto zu sagen pflegte, | Open Subtitles | كما اعتاد البيرتو أن يقول, |
Und, was wahrscheinlicher ist, wenn sie kein Vampir ist, kann unser Mann das auch feststellen, aufgrund der Tatsache, dass er der weltbeste | Open Subtitles | و إذا لم تكن مصاصة دماء كما هو متوقع يمكن لهذا الرجل أن يقول هذا و نحن نثق في هذا |
Aber meine Mutter überredete ihn, zu sagen, dass er aus Versehen ausrutschte und fiel. | Open Subtitles | ولكن والدتي أقنعته أن يقول أنه انزلق ووقع, وأن ما حصل كان حادثاً |
Es ist lange her, dass ein Schüler das von mir gesagt hat. | Open Subtitles | لقد مر وقتا طويلا على أن يقول تلميذ لي شيئا كهذا |
Wer sagt, dass wir alle weiter sind als ein kosmisches Äquvivalent der dritten Klasse? | Open Subtitles | مَن يُمكنُ أن يقول أننا أكثَر تطوراً من المُكافِئ الكوني في الصَف الثالث؟ |
Adorno sagte einmal: "Intoleranz gegenüber Ambiguität gehört zu den Kennzeichen eines autoritären Charakters." | TED | اعتاد (أدورنو) أن يقول: "عدم القدرة على تحمل الاختلاف هو علامة على الشخصية الاستبدادية." |
Er weiß, was er sagen will, aber die falschen Worte kommen heraus. | Open Subtitles | يعرف ما يريد أن يقول لكن عندما يبحث عن كلمة يجد غيرها أمسك بالمتوسط |
Wie mein Paps zu sagen pflegte, ich schulde Ihnen ein Steak-Abendessen. | Open Subtitles | وكما إعتاد والدي أن يقول, سأقولُ لكـِ ( أنَّني مدينٌ لكـِ بعشاءٍ من شرائحٍ اللحم ) |
Denn wie mein Dad zu sagen pflegte: "Schlafe gut in der Nacht, dann kannst du arbeiten am Tag." | Open Subtitles | أجل، كما أعتاد أبي أن يقول |
Wie der verstorbene, großartige, echte Dick Roman... den Nutten, die er aus der Präsidentensuite schmiss, zu sagen pflegte, | Open Subtitles | ... كما إعتاد العظيم ( ديك رومان ) أن يقول ...إلى العاهرات التي كانت تلازمه |
Nein. Ich denke, dass er uns zu sagen versucht, dass Eifersucht uns etwas über uns selbst sagt. | TED | لا. أظنّ أنّه يحاول أن يقول لنا الغيرة تكشف عن بواطننا لأنفسنا. |
Lassen Sie sich von niemandem erzählen, dass er Elektrizität versteht. | TED | لا تسمح لأحد أن يقول لك أنهم يفهمون الكهرباء. |
Der Junge muss aus der Botschaft verschwinden, und zwar so, dass er niemandem erzählen kann, wo er heute war. | Open Subtitles | أريد لهذا الطفل الخروج من السفارة. وتكون طريقة إخراجة بحيث لا يستطيع أن يقول شيئاً عنا. أو عن مكان توواجده الليله |
Der Junge hat das nur gesagt, weil er musste. | Open Subtitles | ذلك الولد الصغير قال فقط ما أبوه أراده أن يقول. |
Du hast gesagt, er liebt dich, bevor er dir gesagt hat, er liebt dich? | Open Subtitles | إذاً انتظري ، لقد قلت له أنه يحبك قبل أن يقول لك أنه يحبك ؟ |
Mein Vater hat immer gesagt, wenn man auf etwas nicht Acht gibt, hat man es nicht verdient. | Open Subtitles | أبي اعتاد أن يقول إن لم تعتنى بالشئ فا أنت لاتستحق أن تملكه |
Wir sollten zurückfahren und ihn foltern, bis er die Wahrheit sagt. | Open Subtitles | علينا ان نعود هناك حالاً ونعذبه إلى أن يقول الحقيقة. |
Andy Sharpless, unser Vorstand und Erfinder dieses Konzepts, sagt immer, dass Fisch die perfekte Eiweißquelle ist. | TED | في الواقع، يحب رئيسنا التنفيذي آندي شاربلس، وهو مبدع هذا المفهوم، يحب أن يقول أن السمك هو البروتين الأمثل. |
Der persische Dichter Hafis sagte einmal: "Alle Zutaten, die du brauchst, um deine Existenz in Freude zu verwandeln, trägst du in dir. | TED | اعتاد الشاعر الإيراني الفارسي، (حافظ)، أن يقول: "لديك في روحك كل المكونات الأساسية لتملأ حياتك بالبهجة. |
Was Frank sagen will, ist, dass du jemanden brauchst, der dich weiter nach oben bringt. | Open Subtitles | فرانك يحاول أن يقول أنكِ تحتاجين مَن ينقلك للمرحلة التالية |