"إلى إعادة" - Translation from Arabic to German

    • neu zu
        
    • wieder
        
    • zu einer
        
    • um eine Neugliederung
        
    • auf die Wiederherstellung des
        
    • der auf die Wiederherstellung
        
    • überdenken
        
    • rekapitalisiert
        
    • zur Wiederherstellung
        
    Besonders wichtig ist es, die wenigen verfügbaren Spezialisten neu zu verteilen, um Funktionen wie etwa Kapazitätsaufbau und in der Aufsicht zu besetzen. TED والأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى إعادة توزيع الأخصائيين القليلين الذين يقومون بعدة أدوار مثل بناء القدرات والإشراف عليها.
    Es wird 15 Minuten dauern, den Satelliten neu zu modulieren. Open Subtitles هو سيأخذ حول 15دقيقة إلى إعادة تنظّم القمر الصناعي
    Wir haben acht Stunden bis die wieder unters Licht müssen, das sind acht Stunden um alles abzubauen, ein neues Gewächshaus zu finden und es wieder aufzubauen. Open Subtitles لدينا 8 ساعات قبل أن نحتاج إلى إعادة النبتات إلى الضوء لدينا 8 ساعات لإيجاد مكان جديد
    Diese unerwartete Schlußfolgerung führte zu einer ernsthaften Überprüfung meiner Vorstellungen. Open Subtitles هذا الختام الغير متوقّع دفعني إلى إعادة النظر بجديّة في تفكيري.
    in Anbetracht der Fortschritte, die die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit bei ihren Bemühungen um eine Neugliederung sowie bei der Einleitung und Durchführung verschiedener regionaler Entwicklungsprojekte und -programme während des letzten Jahrzehnts erzielt hat, UN وإذ تضع في اعتبارها التقدم الذي أحرزته منظمة التعاون الاقتصادي في مساعيها الرامية إلى إعادة التنظيم وإطلاقها وتنفيذها لمختلف مشاريع وبرامج التنمية الإقليمية خلال العقد الماضي،
    in Würdigung der auf die Wiederherstellung des Friedens und der Stabilität in Somalia gerichteten Initiative des Präsidenten der Republik Dschibuti und mit Genugtuung darüber, dass die Regierung und das Volk von Dschibuti die Nationalkonferenz für den Frieden in Somalia ausgerichtet und ihre Abwicklung erleichtert haben, UN وإذ تشيد بمبادرة رئيس جمهورية جيبوتي الهادفة إلى إعادة السلام والاستقرار إلى الصومال، وإذ تلاحظ مع التقدير ما بذلته حكومة جيبوتي وشعبها من جهود لاستضافة وتيسير مؤتمر السلام الوطني الصومالي،
    Und ich denke, Philosophen müssen ihre Philosophie mal überdenken. TED وأعتقد أن الفلاسفة في حاجة إلى إعادة التفكير في فلسفتهم لوهلة.
    Nach harten Verhandlungen würden die Regierung und ihre Gläubiger Griechenlands Schulden vermutlich letztlich halbieren. Die griechischen Banken müssten rekapitalisiert werden, aber dann könnten sie neue Kredite vergeben. News-Commentary وبعد مفاوضات شاقة فقد يكون بوسع الحكومة اليونانية ودائنيها في نهاية المطاف أن يخفضوا ديون اليونان إلى النصف. وسوف تحتاج البنوك اليونانية إلى إعادة التمويل، ولكنها بعد ذلك سوف تتمكن من العودة إلى منح قروض جديدة.
    Der Übergang von der Konfliktbeilegung zur Wiederherstellung des Friedens erfordert eine Konzentration auf tragfähige Maßnahmen. UN 51 - ويتطلب الانتقال من حل الصراع إلى إعادة السلام تركيزا على التدابير المستدامة.
    Aus dem Feuer wurde Sie wiedergeboren um die Welt neu zu erschaffen. Open Subtitles من النار التي وُلدت ثانيةً منها إلى إعادة هيكلة العالم.
    Deshalb haben wir beschlossen Wohltätigkeit neu zu definieren. Wir müssen die Art und Weise der Tätigkeit dieser Leute neu definieren. TED وكما قلنا ، حسنا ، لقد قمنا بإعادة صياغة معنى العمل الخيري . نحن الآن بحاجة إلى إعادة تعريف طريقة عمل هؤلاء الباحثين .
    Und die sind definitiv nicht neu zu verhandeln. Open Subtitles والتي بالتأكيد لا تخضع... إلى إعادة االتعديل...
    Ich will nicht bereuen, dass ich meinen weißen Springer wieder mitspielen lasse. Open Subtitles لا تجعلني أندم إلى إعادة فارسي الأبيض للعب
    Seit dem Abschluss eines Rahmenabkommens am 31. Juli 2004 befindet sich die Doha-Runde jedoch wieder auf Kurs. UN ومنذ ذلك الحين، أدى الاتفاق الإطاري الذي تم التوصل إليه في 31 تموز/يوليه 2004 إلى إعادة جولة الدوحة إلى مسارها.
    Wir werden wieder lernen müssen, was die einzelnen Bausteine dieser Dinge sind. Die Straße. Der Häuserblock. Wie man einen öffentlichen Raum gestaltet, der zugleich groß und klein ist. Der Hof. Der öffentliche Platz. Und wie man diese Einrichtungen am besten nutzt. TED نحن سنضطر إلى إعادة تعلم ما اللبنات الأساسية لهذه الامور. في الشارع. المحلة. كيفية تكوين هذا الفضاء العام الكبير والصغير على حد سواء. الفناء. الساحة المدنية. وكيفية استخدام هذه الخاصية حقا.
    Viele Finanzinstitute, die staatliche Gelder erhalten haben, haben sich auf ihre jeweiligen Heimatmärkte konzentriert und ihre ausländischen Aktivitäten zurückgefahren. In ähnlicher Weise besteht das Risiko, dass neue Regulierungsmaßnahmen entweder absichtlich oder als unbeabsichtigter Nebeneffekt zu einer Renationalisierung der Märkte führen. News-Commentary إن العديد من المؤسسات المالية التي حصلت على أموال حكومية كانت تركز على الأسواق الوطنية، الأمر الذي أدى إلى تراجع أنشطتها في الخارج. وعلى نحو مماثل، هناك خطر يتمثل في أن تؤدي التنظيمات الجديدة، إما عمداً أو كعَرَضٍ جانبي غير مقصود، إلى إعادة تأميم الأسواق.
    Der richtige Kurs für den Westen wäre, das ägyptische Militär aufzurufen, Mursi wieder einzusetzen, finanzielle Hilfe anzubieten, um zu einer wirtschaftlichen Stabilisierung des Landes beizutragen, und wahren Pluralismus zu unterstützen, nicht die Art, die auf einen Militärputsch zurückgreift, wenn Wahlen unliebsame Ergebnisse haben. News-Commentary عند هذه النقطة، فإن المسار الصحيح الذي ينبغي للغرب أن يسلكه يتلخص في دعوة المؤسسة العسكرية في مصر إلى إعادة تنصيب مرسي؛ وتقديم التمويل العاجل للمساعدة في تثبيت استقرار الاقتصاد المصري؛ ودعم التعددية الحقيقية، وليس ذلك النوع الذي يرتد إلى الانقلابات العسكرية عندما تفرز الانتخابات نتائج غير مريحة.
    Die globale Krise hat zu einer Neubewertung der wirtschaftlichen Rolle des Staates geführt. Die Herausforderung für die Industriepolitik ist größer, denn sie sollte die Konzeption effizienter, staatlich geförderter Programme unterstützen, in denen die öffentlichen und privaten Sektoren ihre Anstrengungen koordinieren, um neue Technologien und Branchen zu entwickeln. News-Commentary ولقد أدت الأزمة العالمية إلى إعادة النظر في الدور الاقتصادي الذي تلعبه الحكومات. والتحدي الذي تواجهه السياسات الصناعية أعظم، وذلك لأنها لابد وأن تساعد في تصميم برامج تتسم بالكفاءة تحت رعاية الحكومة وحيث ينسق القطاعان العام والخاص جهودهما لتطوير تكنولوجيات وصناعات جديدة.
    in Anbetracht der Fortschritte, die die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit sowohl bei ihren Bemühungen um eine Neugliederung als auch bei der Einleitung und Durchführung verschiedener regionaler Entwicklungsprojekte und -programme während des letzten Jahrzehnts erzielt hat, UN وإذ تضع في اعتبارها التقدم الذي أحرزته منظمة التعاون الاقتصادي في مساعيها الرامية إلى إعادة التنظيم وإطلاقها وتنفيذها لمختلف مشاريع وبرامج التنمية الإقليمية خلال العقد الماضي،
    in Würdigung der auf die Wiederherstellung des Friedens und der Stabilität in Somalia gerichteten Initiative des Präsidenten der Republik Dschibuti und mit Genugtuung darüber, dass die Regierung und das Volk von Dschibuti die Mühe auf sich genommen haben, die in Arta, Republik Dschibuti, abgehaltene Somalische Nationalkonferenz für Frieden und Aussöhnung auszurichten und ihre Abwicklung zu erleichtern, UN وإذ تشيد بمبادرة رئيس جمهورية جيبوتي الهادفة إلى إعادة السلام والاستقرار إلى الصومال، وإذ تلاحظ مع التقدير ما بذلته حكومة جيبوتي وشعبها من جهود في استضافة مؤتمر السلام الوطني الصومالي، المعقود في عرتة، بجمهورية جيبوتي، وتيسير أعماله،
    Wir müssen überdenken, wie wir Nahrung produzieren, um es nachhaltiger zu machen. TED ونحن بحاجة إلى إعادة التفكير في كيفية إنتاج غذائنا لجعله أكثر تجددًا.
    in der Erkenntnis, dass in Notstandssituationen ein gleitender Übergang von der Soforthilfe zur Wiederherstellung normaler Verhältnisse und zur Entwicklung gewährleistet werden muss, um die Abhängigkeit von externer Nahrungsmittelhilfe und anderen Hilfsmaßnahmen zu vermindern, UN وإذ تسلم بالحاجة في حالات الطوارئ إلى كفالة الانتقال السلس من الإغاثة إلى إعادة التأهيل والتنمية بغية خفض الاعتماد على المعونة الغذائية الخارجية والخدمات الغوثية الأخرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more