"إنما" - Translation from Arabic to German

    • Es ist nur
        
    • einfach
        
    • bloß
        
    • Es geht
        
    • motiviert sind
        
    • Einstellungen motiviert
        
    • sondern als
        
    • sondern die
        
    Aufsteigen macht nicht allwissend. Es ist nur der Anfang der Reise. Open Subtitles الرقى لا يعنى أنك تعلم كل شئ أو قوى جدً إنما هو بدايه الرحله فقط
    Es ist nur ein Verschleiern der negativen Gedanken, die wir haben. Open Subtitles إنما هو مجرد إخفاء لتفكير سلبي لدينا سلفاً.
    Nochmal, das Ziel ist nicht einfach, den Menschen, die brauchen was Sie haben dies zu verkaufen, das Ziel ist, den Menschen zu verkaufen, die glauben, was Sie glauben. TED ليس الهدف هو البيع للأشخاص الذين يحتاجون ما لديك، إنما الهدف أن تبيع للأشخاص الذين يؤمنون بما تؤمن.
    Das Ziel ist nicht einfach die Menschen einzustellen, die einen Job brauchen; es ist die Menschen einzustellen, die glauben, was Sie glauben. TED الهدف ليس أن توظف أشخاصا يحتاجون عملا، إنما توظيف أشخاص يؤمنون بما تؤمن به.
    Er kam zurück, um uns für die Zeit im Knast zu entschädigen, die seine war... bloß weiß er das noch nicht. Open Subtitles عاد ليؤدي ماعليه من دين لنا عن الوقت الذي كان من العدل أن يقضيه هو بالسجن إنما لم يعرف ذلك بعد
    Es geht nicht um die Flagge. Er wollte im Hof sein. Open Subtitles لا يتعلق الأمر بالعلم إنما يريد أن يكون في الفناء
    Es ist nur... es wird etwas länger dauern, bist du sie sehen kannst, ok? Open Subtitles إنما سيستغرق الأمر المزيد من الوقت قبل أن تراها
    Es ist nur, weil der Einsatz so hoch ist. Ich habe geschworen meine Familie zu retten, aber ich bin gescheitert. Open Subtitles أعتذر، إنما المجازفة مستطيرة، نذرت إنقاذ أسرتي، لكني أخذلهما
    Es ist nur... ich habe 50 Mittelklausuren bist nächste Woche zu berichtigen... von Hand... Open Subtitles إنما لديّ 50 اختباراً لمنتصف الفصل الدراسي الأسبوع المقبل لأصححهم يدوياً
    Nein, nein. Es ist nur nicht das erste Mal, dass das diese Woche passiert. Open Subtitles كلّا، إنما هذه ليست أول مرّة تتأخر هذا الأسبوع.
    Es ist nur, dass es nicht der beste Zeitpunkt ist, mit allem, was gerade los ist. Open Subtitles إنما الآن ليس وقتًا مناسبًا في ظلّ كل ما يجري.
    Es ist nur, du wirst atmen müssen. Open Subtitles إنما عليك أن تتنفس عندما أخبرك ما أنا مضظرة لأن أخبرك به
    Aber aus Gründen, die mir erst jetzt bewusst geworden sind, verstand ich, dass er es einfach mehr wollte. Open Subtitles ولكن لسبب ما وهو شاهد علي الآن أدركت أنه إنما يريد المزيد
    Das ergibt keinen Sinn. - Was weiß ich? Das ergibt einfach keinen Sinn. Open Subtitles إنه أمر غير منطقيّ - وما الذي أعرفه، إنما هذا توقّع -
    Ich wollte nicht dreist sein. Ich war bloß... Ich war so aufgeregt. Open Subtitles آسف، لم أقصد أن أكون تقدمي، إنما كنت متحمساً فحسب.
    Sie wissen bloß nichts damit anzufangen, es ist Geschichte für sie. Open Subtitles إنما لا يعرفون ماذا يفعلون بذلك لا اعرف لماذا قد يفعلوا؟ إنه تاريخ عتيق بالنسبة لهم
    Es geht um Euch und die Götter, auf Kosten der Sterblichen. Open Subtitles و إنما يتعلق بينك و بين الآلهة على حساب البشر.
    liegt nicht in der Exaktheit der Antwort; Es geht um die Absicht der Frage. TED ليست نوعية الجواب، إنما هي بنية السؤال.
    3. erklärt außerdem, dass jede Form der von den staatlichen Behörden geduldeten Straflosigkeit bei Verbrechen, die durch rassistische und fremdenfeindliche Einstellungen motiviert sind, zur Schwächung der Rechtsstaatlichkeit und der Demokratie beiträgt und dazu angetan ist, das Wiederauftreten solcher Handlungen zu begünstigen; UN 3 - تؤكد أيضا أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب تتغاضى عنه السلطات العامة فيما يتصل بالجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وكراهية الأجانب إنما يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية ومن شأنه أن يشجع على تكرار ارتكاب مثل هذه الأفعال؛
    Ich sah mich selbst mit einem neuen Sinn -- nicht als alter Mann auf dem Weg hinaus, sondern als jemand, der noch wichtig ist, der sich vorwärts bewegt. TED وبدأت أرى مغزى جديد لحياتي، لست ذلك الرجل الذي قارب على نهاية عمره، إنما الرجل الذي ما زالت لديه رسالة يؤديها.
    Nicht die aufbewahrten Dinge waren wichtig, sondern die Geschichten, die sie erzählten und ihnen Bedeutung gaben. TED أن الأغراض التي احتفظت بها لم تكن مهمة، إنما القصص المتعلقة بها هي التي أعطتها قيمة لدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more