"إن كان عليّ" - Translation from Arabic to German

    • ob ich
        
    Entschuldigung, ich wusste nicht, ob ich Sie aufwecken kann. Open Subtitles أعتذر , لم أعرف إن كان عليّ إيقاظك أم لا
    Etwa so wie die Entscheidung, ob ich diese Erklärung vorlesen soll, was? Open Subtitles مثل إتخاذ قرار ما إن كان عليّ أن أقرأ البيان أم لا؟
    Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll. Open Subtitles لا أدري إن كان عليّ الفرار صارخاً أو شراء شقة هنا
    - Ich weiß nicht, ob ich dabei bedenken sollte, wer vor mir sitzt und dieses Angebot macht. Open Subtitles لا أعلم إن كان عليّ الاهتمام، نظراً لمَن يجلس قبالتي مقدّماً العرض
    Oh, Euer Ehren, ich bin nicht sicher, ob ich geschmeichelt oder aufgebracht bin Open Subtitles سيدي القاضي , لَست واثقة إن كان عليّ الشعور بــ الثناء او الغضب
    Ich mein, du bist mir wichtig, und ich bin mir nicht sicher, ob ich Dir das sagen sollte, aber ich denke, du solltest es erfahren. Open Subtitles لا أدري إن كان عليّ إخبارك بهذا لكن أظن أن عليك أن تعرفي
    Cleverer Bursche, aber ich wusste nie, ob ich ihn in den Arm nehmen oder in den Arsch treten sollte. Open Subtitles إنه فتى ذكي لكنني لم يسبق أن عرفت إن كان عليّ معانقته أم إبراحه ضرباً
    Ich weiß nicht, ob ich Ihnen das erzählen soll, aber andererseits sollten Sie das erfahren. Open Subtitles لا أعلم إن كان عليّ قول هذا ولكن ثمة شيء يجب عليكِ معرفته
    Ich weiß nicht, ob ich das runter- oder hochziehen soll. Open Subtitles لا أعلم إن كان عليّ أن أنزّل هذا الشيء أم أرفعه
    Auf diese Erklärung habe ich mein ganzes Leben gewartet und es ist so, dass ich nicht mal weiß, ob ich sie glaube. Open Subtitles انتظرت هذا التفسير حياتي بأسرها والمشكلة أنّي لا أعلم حتّى إن كان عليّ تصديقه.
    Ich weiß nicht, ob ich mich geschmeichelt oder beleidigt fühlen soll. Open Subtitles أجهل إن كان عليّ الشعور بالإطراء أم الإهانة.
    Wenn mein offizieller Wohnsitz drüben wäre, frage ich mich, ob ich jedes mal klopfen müsste, wenn ich hierher käme. Open Subtitles إن كانت الشقة المقابلة هي محل إقامتي الرسمي أتسائل إن كان عليّ الطرق بكل مرة آتي لهنا
    Wenn ich wählen müsste, ob ich ein Menschenleben rette oder weiterhin mein eigentliches Wesen leugne, Open Subtitles ... إن كان عليّ الإختيار ..بين إنقاذ حياة الناس .. والكشف عن حقيقتي
    Ich weiß nicht, ob ich es sagen soll. Open Subtitles لستُ واثقةً إن كان عليّ أن أقول.
    Ich habe Angst. Ich weiß nicht, ob ich es tun soll..." Open Subtitles أنا خائفة، لا أعلم إن كان عليّ فعل ذلك.
    Du weißt auch nicht, ob ich auf eine andere Schule muss. Open Subtitles لاتعرفين إن كان عليّ تغيير المدرسة.
    Ich wollte besprechen, ob ich Michael Adeane als Privatsekretär einstellen soll. Open Subtitles طلبتك لمناقشة ما إن كان عليّ اتخاذ "مايكل أدين"
    Ich war mir nicht sicher, ob ich überhaupt fragen soll. Open Subtitles لم أكن متأكداً إن كان عليّ أن أسأل و...
    Ich weiß nicht, ob ich es tun sollte. Open Subtitles -لا أعلم إن كان عليّ القيام بها
    Ich weiß wirklich nicht, ob ich diese Beförderung verfolgen soll. Open Subtitles لست أدري إن كان عليّ قبول هذه الترقية (لويس)، قلبك متعلق في الصحافة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more