"اتفاق وقف إطلاق النار" - Translation from Arabic to German

    • der Waffenruhevereinbarung
        
    • unterzeichnete Waffenruhevereinbarung
        
    • Waffenruhevereinbarung zu
        
    • die Waffenruhevereinbarung
        
    i) die Einhaltung der Waffenruhevereinbarung zu überwachen und zu verifizieren und Verstöße dagegen zu untersuchen; UN '1` رصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقق منه والتحقيق في الانتهاكات؛
    Er begrüßt es, dass der Gemeinsame Verifikations- und Überwachungsmechanismus am 28. Mai 2007 seine Arbeit wieder aufgenommen hat, um die Hindernisse bei der Umsetzung der Waffenruhevereinbarung zu bearbeiten und zu beseitigen. UN ويرحب باستئناف عمل الآلية المشتركة للتحقق والرصد في 28 أيار/مايو 2007 لمعالجة وتذليل العقبات التي تعيق تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار.
    Der Sicherheitsrat fordert alle kongolesischen Parteien und insbesondere die Regierung der Demokratischen Republik Kongo auf, sich uneingeschränkt an dem in der Waffenruhevereinbarung vorgesehenen Prozess des nationalen Dialogs zu beteiligen und die diesbezüglichen Anstrengungen der Vermittler zu unterstützen. UN “ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف الكونغولية، وبخاصة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى أن تشارك مشاركة كاملة في عملية الحوار الوطني على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وإلى أن تدعم في هذا الصدد الجهود الرامية إلى تيسير هذه العملية.
    sowie unter Hinweis auf die in Lusaka unterzeichnete Waffenruhevereinbarung sowie den Entflechtungsplan von Kampala, die Unterpläne von Harare betreffend die Entflechtung und Umdislozierung sowie die in Pretoria und Luanda unterzeichneten Friedensabkommen, UN وإذ تشير أيضا إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا() وخطة كمبالا لفض الاشتباك() وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة نشر القوات واتفاقي السلام الموقعين في بريتوريا() ولواندا،
    die Verzögerungen bei der Durchführung der Waffenruhevereinbarung und des Entflechtungsplans von Kampala vom 8. April 2000 missbilligend und betonend, dass es neuer Anstöße bedarf, wenn Fortschritte im Friedensprozess gewährleistet werden sollen, UN وإذ يعرب عن استيائه من التأخر في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000، وإذ يؤكد الحاجة إلى زخم جديد لضمان إحراز تقدم في عملية إحلال السلام،
    Der Sicherheitsrat bekundet seine Absicht, die sofortige und vollinhaltliche Durchführung der zwischen den burundischen Parteien geschlossenen Vereinbarungen, insbesondere der Waffenruhevereinbarung vom 2. Dezember 2002, zu unterstützen. UN ``ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه تقديم الدعم إلى التنفيذ الفوري والكامل للاتفاقات التي وقعتها الأطراف البوروندية، لا سيما اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    - den Sachverstand und den Rat, die das Sekretariat bereitstellen könnte, um die Festlegung des Mandats der in der Waffenruhevereinbarung vom 2. Dezember vorgesehenen afrikanischen Mission und ihre Dislozierung zu erleichtern; UN - أي نوع من الخبرة والمشورة يمكن للأمانة العامة أن تقدمها تيسيرا لتحديد ولاية البعثة الأفريقية التي ينص عليها اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر، ونشرها؛
    Die Parteien müssen sich ohne weitere Verzögerung auf die Modalitäten der Armeereform und auf die in Anhang 2 der Waffenruhevereinbarung vom 2. Dezember 2002 genannten politischen Fragen einigen. UN ويجب على الأطراف أن توافق دون مزيد من التأخير على طرائق إصلاح الجيش، فضلا عن المسائل السياسية المشار إليها في المرفق الثاني من اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    10. fordert die liberianischen Parteien auf, mit dem Gemeinsamen Verifizierungsteam und der Gemeinsamen Überwachungskommission, die im Rahmen der Waffenruhevereinbarung vom 17. Juni 2003 eingesetzt wurden, zusammenzuarbeiten; UN 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛
    a) die Durchführung der Waffenruhevereinbarung zu beobachten und zu überwachen und Verstöße gegen die Waffenruhe zu untersuchen; UN (أ) مراقبة ورصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار والتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار؛
    3. ersucht den Generalsekretär, dem Rat bis zum 21. September 2000 über Fortschritte bei der Durchführung der Waffenruhevereinbarung und der einschlägigen Ratsresolutionen Bericht zu erstatten und Empfehlungen für weitere Maßnahmen des Rates vorzulegen; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس بحلول 21 أيلول/سبتمبر 2000 تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وقرارات المجلس ذات الصلة، وأن يقدم توصيات بشأن ما يمكن أن يتخذه المجلس من إجراءات أخرى؛
    1. fordert alle Parteien auf, die Feindseligkeiten im gesamten Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo einzustellen und ihren Verpflichtungen aus der Waffenruhevereinbarung und den einschlägigen Bestimmungen des Entflechtungsplans von Kampala vom 8. April 2000 nachzukommen; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف وقف القتال في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية والوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق وقف إطلاق النار والأحكام ذات الصلة من خطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000؛
    3. verlangt, dass die ugandischen und ruandischen bewaffneten Kräfte sowie die Kräfte der kongolesischen bewaffneten Opposition und die anderen bewaffneten Gruppen sich sofort und vollständig aus Kisangani zurückziehen, und fordert alle Parteien der Waffenruhevereinbarung auf, die Entmilitarisierung der Stadt und ihrer Umgebung zu achten; UN 3 - يطالب بأن تنسحب القوات الأوغندية والرواندية وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني، ويطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام عملية جعل المدينة وضواحيها منطقة منزوعة السلاح؛
    a) dass Uganda und Ruanda, die die Souveränität und die territoriale Unversehrtheit der Demokratischen Republik Kongo verletzt haben, alle ihre bewaffneten Kräfte gemäß dem Zeitplan der Waffenruhevereinbarung und dem Entflechtungsplan von Kampala vom 8. April 2000 unverzüglich aus dem Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo abziehen; UN (أ) أن تسحب أوغندا ورواندا، اللتان انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، جميع قواتهما من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية دون مزيد من الإبطاء، وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000،
    8. verlangt, dass die Parteien der Waffenruhevereinbarung bei der Dislozierung der MONUC in die Einsatzgebiete, die der Sonderbeauftragte des Generalsekretärs für notwendig hält, kooperieren, namentlich durch die Aufhebung der Einschränkungen der Bewegungsfreiheit des Personals der MONUC und durch die Gewährleistung seiner Sicherheit; UN 8 - يطالب أطراف اتفاق وقف إطلاق النار بأن تتعاون في تيسير نشر البعثة في مناطق العمليات التي يراها الممثل الخاص للأمين العام ضرورية، بسبل منها رفع القيود المفروضة على حرية تنقل موظفي البعثة وضمان أمنهم؛
    b) alle militärischen Aktivitäten in der Demokratischen Republik Kongo einzustellen, die gegen die in der Waffenruhevereinbarung und im Entflechtungsplan von Kampala11 festgelegte Waffenruhe verstoßen; UN (ب) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تخرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك(11)؛
    g) alle militärischen Aktivitäten in der Demokratischen Republik Kongo einzustellen, die die in der Waffenruhevereinbarung von Lusaka, dem Entflechtungsplan von Kampala, einschließlich der Unterpläne von Harare, und den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats vorgesehene Waffenruhe brechen, und fordert alle ausländischen Kräfte nachdrücklich auf, sich unverzüglich aus dem Hoheitsgebiet der Demokratischen Republik Kongo zurückzuziehen; UN (ز) وقف جميع الأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تخرق وقف إطلاق النار المنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك، بما في ذلك خطط هراري الفرعية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وتحث جميع القوات الأجنبية على الانسحاب من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über gemeldete Verstöße gegen die am 8. April 2004 in N'Djamena unterzeichnete Waffenruhevereinbarung und erneut erklärend, dass alle Parteien der Waffenruhe alle in der Vereinbarung enthaltenen Bedingungen erfüllen müssen, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار الموقع في نجامينا في 8 نيسان/أبريل 2004، وإذ يكرر تأكيد أن جميع الأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار عليها أن تمتثل لجميع الشروط الواردة فيه،
    unter Hinweis auf die in Lusaka unterzeichnete Waffenruhevereinbarung und den Entflechtungsplan von Kampala, auf die Verpflichtungen aller Unterzeichner dieser Vereinbarungen und auf die sich aus Resolution 1304 (2000) des Sicherheitsrats ableitenden Verpflichtungen, UN وإذ تشير إلى اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في لوساكا()وخطة كمبالا لفض الاشتباك()، والتزامات جميع الموقعين على هذين الاتفاقين والالتزامات الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1304 (2000)،
    b) über die anhaltenden Verstöße gegen die Waffenruhevereinbarung und die weiterhin angewandte Hasssprache; UN (ب) استمرار خرق اتفاق وقف إطلاق النار واستمرار استخدام لهجة الكراهية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more